Ярашон гур / Свадебный напев родственников невесты / д. Дубровский: различия между версиями
Ladamiri (обсуждение | вклад) (Новая страница: «'''Ярашон гур / Свадебный напев родственников невесты (д. Дубровский Киясовского района У...») |
Ladamiri (обсуждение | вклад) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
'''Ярашон гур / Свадебный напев родственников невесты (д. Дубровский Киясовского района Удмуртской Республики)''' | '''Ярашон гур / Свадебный напев родственников невесты (д. Дубровский Киясовского района Удмуртской Республики)''' | ||
+ | |||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | | Анаймы но атаймы мар вераса лэзьылӥз, | ||
+ | |||
+ | «Ӟеч муртъёслэсь шыдзэс-няньзэс эн сисьтэлэ», – со шуиз. | ||
+ | |||
+ | «Ӟеч муртъёслэсь шыдзэс-няньзэс эн сисьтэлэ», – со шуиз. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ӝӧк вылады пуктылэм сиёнды но ю(в)онды | ||
+ | |||
+ | Макарйа(й)ись вайылэм, ой, емыш кадь. | ||
+ | |||
+ | Макарйа(й)ись вайылэм, ой, емыш кадь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Макарйа(й)ись вай_лэм емышъёс но со ӧвӧл, | ||
+ | |||
+ | Кузёезлэн ужаллям, ой, куж_мез. | ||
+ | |||
+ | Кузёезлэн ужаллям, ой, куж_мез. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Марл_ г_нэ катӥд_ , марлы [тӥ] паймиды, | ||
+ | |||
+ | Мар тамаша, ой, ужъёс_з али ке аӟӟиды? | ||
+ | |||
+ | Мар тамаша, ой, ужъёс_з али ке аӟӟиды? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Чечч_лом но чигт_лом тыпы в_ж пулдэс, | ||
+ | |||
+ | Ӝутылом но поттылом пурысьтам но бекчедэс. | ||
+ | |||
+ | Ӝутылом но поттылом пурысьтам но бекчедэс. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Пурысьтам но бекчед_ жаль ке гынэ потылэ, | ||
+ | |||
+ | Эн басьтэ вал, эн басьтэ вал милесьт_м но сузэрмес. | ||
+ | |||
+ | Эн басьтэ вал, эн басьтэ вал милесьт_м но сузэрмес. | ||
+ | || Матушка да отец как нам наставляли, | ||
+ | |||
+ | «У хороших людей угощения (букв. “суп-хлеб”) не сгубите», – сказали. | ||
+ | |||
+ | «У хороших людей угощения не сгубите», – сказали. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | На столе поставленные угощения (букв. “еда и питье”), | ||
+ | |||
+ | Из Макарьева привезенные, ой, плоды словно. | ||
+ | |||
+ | Из Макарьева привезенные, ой, плоды словно. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Эти не из Макарьева привезенные плоды, | ||
+ | |||
+ | [А] труды похлопотавшего, ой, хозяина. | ||
+ | |||
+ | [А] труды похлопотавшего, ой, хозяина. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Почему да недоумевали, чему [вы] удивились, | ||
+ | |||
+ | Что за нелепые, ой, дела сейчас да увидели [вы]? | ||
+ | |||
+ | Что за нелепые, ой, дела сейчас да увидели [вы]? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Подпрыгнем да проломим ваш дубовый пол, | ||
+ | |||
+ | Поднимем да вынесем [ваш] бочонок выдержанного вина (букв. “заплесневевший бочонок”). | ||
+ | |||
+ | Поднимем да вынесем [ваш] бочонок выдержанного вина. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Если бочонка выдержанного вина вам жалко, | ||
+ | |||
+ | Не брали бы, не брали бы нашу да сестру. | ||
+ | |||
+ | Не брали бы, не брали бы нашу да сестру. | ||
+ | |} |
Версия 10:15, 1 марта 2024
Ярашон гур / Свадебный напев родственников невесты (д. Дубровский Киясовского района Удмуртской Республики)
Анаймы но атаймы мар вераса лэзьылӥз,
«Ӟеч муртъёслэсь шыдзэс-няньзэс эн сисьтэлэ», – со шуиз. «Ӟеч муртъёслэсь шыдзэс-няньзэс эн сисьтэлэ», – со шуиз.
Макарйа(й)ись вайылэм, ой, емыш кадь. Макарйа(й)ись вайылэм, ой, емыш кадь.
Кузёезлэн ужаллям, ой, куж_мез. Кузёезлэн ужаллям, ой, куж_мез.
Мар тамаша, ой, ужъёс_з али ке аӟӟиды? Мар тамаша, ой, ужъёс_з али ке аӟӟиды?
Ӝутылом но поттылом пурысьтам но бекчедэс. Ӝутылом но поттылом пурысьтам но бекчедэс.
Эн басьтэ вал, эн басьтэ вал милесьт_м но сузэрмес. Эн басьтэ вал, эн басьтэ вал милесьт_м но сузэрмес. |
Матушка да отец как нам наставляли,
«У хороших людей угощения (букв. “суп-хлеб”) не сгубите», – сказали. «У хороших людей угощения не сгубите», – сказали.
Из Макарьева привезенные, ой, плоды словно. Из Макарьева привезенные, ой, плоды словно.
[А] труды похлопотавшего, ой, хозяина. [А] труды похлопотавшего, ой, хозяина.
Что за нелепые, ой, дела сейчас да увидели [вы]? Что за нелепые, ой, дела сейчас да увидели [вы]?
Поднимем да вынесем [ваш] бочонок выдержанного вина (букв. “заплесневевший бочонок”). Поднимем да вынесем [ваш] бочонок выдержанного вина.
Не брали бы, не брали бы нашу да сестру. Не брали бы, не брали бы нашу да сестру. |