Редактирование: История удмуртского языка

Материал из Воршуда
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Внимание! Вы не авторизовались на сайте. Ваш IP-адрес будет публично видимым, если вы будете вносить любые правки. Если вы войдёте или создадите учётную запись, правки вместо этого будут связаны с вашим именем пользователя, а также у вас появятся другие преимущества.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий, чтобы убедиться, что это именно те изменения, которые вас интересуют, и нажмите «Записать страницу», чтобы ваша отмена правки была сохранена.

Текущая версия Ваш текст
Строка 15: Строка 15:
 
Удмуртский язык первой грамматики примечателен тем, что невозможно определить его точную диалектную основу, хотя при аналитическом исследовании можно обнаружить наличие в его ткани различных диалектов <ref name="кельмаков1">Кельмаков В. К. Удмуртское языкознание уже с самого начала / В. К. Кельмаков // Очерки истории удмуртского языкознания / В. К. Кельмаков. - Ижевск, 2001. - С. 16-28.</ref>.  
 
Удмуртский язык первой грамматики примечателен тем, что невозможно определить его точную диалектную основу, хотя при аналитическом исследовании можно обнаружить наличие в его ткани различных диалектов <ref name="кельмаков1">Кельмаков В. К. Удмуртское языкознание уже с самого начала / В. К. Кельмаков // Очерки истории удмуртского языкознания / В. К. Кельмаков. - Ижевск, 2001. - С. 16-28.</ref>.  
  
В последующие годы предпринимаемые учеными и путешественниками усилия по составлению словарей совпадали с монаршим намерением Екатерины II создать в России сравнительные словари всех языков мира. П. Паллас, принимавший участие в экспедиции Академии наук в Восточную Россию, составлял свой словарь прямо по реестру слов, предложенному Екатериной II. Его труд, включающий в себя 273 понятия на двухстах языках Азии и Европы, в том числе и удмуртском, был издан под названием "Сравнительные словари всех языков и наречий, собранные десницею всевысочайшей особы". Список зафиксированных П. Палласом слов был составлен с помощью переводчиков-толмачей. В декабре 1784 г. вятским наместничеством было получено письмо с реестром 286 слов, которые следовало перевести на языки обитающих в этом наместничестве народов к январю 1785 г. Вятское наместничество разослало этот реестр по нижним земским судам. Последние должны были откомандировать своих земских исправников по своим округам с указанным списком слов и, выбрав на местах толмачей, переводить слова реестра на язык нерусских народностей края, затем при рапорте вернуть реестры в наместническое правление. В этот короткий срок в течение декабря месяца заполненные реестры были доставлены в Петербург.  История сохранила  имена толмачей-переводчиков, и наряду с путешественниками они могут быть названы в качестве участников первых письменных фиксаций удмуртской лексики. Это — Иван Михайлович Марданов, Афанасий Федорович Сайтов, Василий Иванович Сайтов, Иван Алексеевич Кудяшев из Слободского округа, Савелий Анисимов (д. Старый Трык), Василий Васильев (д. Старая Омга), Тарзим Зямаев из Малмыжского и Елабужского округов <ref name="тепляшина"> Тепляшина Т. И. Особенности графики словаря Палласа / Т. И. Тепляшина // Памятники удмуртской письменности XVIII века. - М., 1966. - Вып. 1. - С. 76-80.</ref>. С их помощью П. Паллас впервые записал удмуртские названия языческих богов, зафиксировал специфические удмуртские диалектные гласные, удмуртские аффрикаты <ref name="краснова, шкляев"/>.  
+
В последующие годы предпринимаемые учеными и путешественниками усилия по составлению словарей совпадали с монаршим намерением Екатерины II создать в России сравнительные словари всех языков мира. П. Паллас, принимавший участие в экспедиции Академии наук в Восточную Россию, составлял свой словарь прямо по реестру слов, предложенному Екатериной II. Его труд, включающий в себя 273 понятия на двухстах языках Азии и Европы, в том числе и удмуртском, был издан под названием "Сравнительные словари всех языков и наречий, собранные десницею всевысочайшей особы". Список зафиксированных П. Палласом слов был составлен с помощью переводчиков-толмачей. В декабре 1784 г. вятским наместничеством было получено письмо с реестром 286 слов, которые следовало перевести на языки обитающих в этом наместничестве народов к январю 1785 г. Вятское наместничество разослало этот реестр по нижним земским судам. Последние должны были откомандировать своих земских исправников по своим округам с указанным списком слов и, выбрав на местах толмачей, переводить слова реестра на язык нерусских народностей края, затем при рапорте вернуть реестры в наместническое правление. В этот короткий срок в течение декабря месяца заполненные реестры были доставлены в Петербург.  История сохранила  имена толмачей-переводчиков, и наряду с путешественниками они могут быть названы в качестве участников первых письменных фиксаций удмуртской лексики. Это — Иван Михайлович Марданов, Афанасий Федорович Сайтов, Василий Иванович Сайтов, Иван Алексеевич Кудяшев из Слободского округа, Савелий Анисимов (д. Старый Трык), Василий Васильев (д. Старая Омга), Тарзим Зямаев из Малмыжского и Елабужского округов <ref name="тепляшина"> Тепляшина Т. И. Особенности графики словаря Палласа / Т. И. Тепляшина // Памятники удмуртской письменности XVIII века. - М., 1966. - Вып. 1. - С. 76-80.</ref>. С их помощью П. Паллас впервые записал удмуртские названия языческих богов, зафиксировал специфические удмуртские диалектные гласные, удмуртские аффрикаты <ref name="краснова, шкляев"> Краснова Т. А. Критическая мысль и истоки формирования  удмуртского письменного и литературного языка в XVIII веке. В. Г. Пуцек-Григорович / Т. А. Краснова, А. Г. Шкляева // Первой удмуртской грамматике 225 лет. - Ижевск, 2002. - С. 73-85.</ref>.  
  
 
Большая часть языкового материала, созданного в XIX веке оказалась неопубликованной, в том числе и самый крупный для того времени словарь Захария Кротова в 5000 слов и две грамматики удмуртского языка (две из них  - Кротова (1785) и Могилина (1786) были изданы лишь в самом конце XX века) <ref name="кельмаков3">Кельмаков В. К. О первом печатном памятнике устно-поэтической культуры удмуртского народа / В. К. Кельмаков // Тезисы докладов научно-практической конференции "Коми-пермяцкий язык и литература во взаимодействии с другими языками, обновление методики их преподавания". - Кудымкар, 2006. - С. 42-45.</ref>.  
 
Большая часть языкового материала, созданного в XIX веке оказалась неопубликованной, в том числе и самый крупный для того времени словарь Захария Кротова в 5000 слов и две грамматики удмуртского языка (две из них  - Кротова (1785) и Могилина (1786) были изданы лишь в самом конце XX века) <ref name="кельмаков3">Кельмаков В. К. О первом печатном памятнике устно-поэтической культуры удмуртского народа / В. К. Кельмаков // Тезисы докладов научно-практической конференции "Коми-пермяцкий язык и литература во взаимодействии с другими языками, обновление методики их преподавания". - Кудымкар, 2006. - С. 42-45.</ref>.  

Пожалуйста, учтите, что любой ваш вклад в проект «Воршуд» может быть отредактирован или удалён другими участниками. Если вы не хотите, чтобы кто-либо изменял ваши тексты, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений, или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого (см. Воршуд:Авторские права). НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ МАТЕРИАЛЫ!