Сидор вöсь гур / Напев моления на Пасху родственного объединения Сидор

Материал из Воршуда
Версия от 09:28, 5 сентября 2024; Ladamiri (обсуждение | вклад) (Новая страница: «'''3. Сидор вöсь гур / Напев моления на Пасху родственного объединения Сидор (д. Дубровский...»)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

3. Сидор вöсь гур / Напев моления на Пасху родственного объединения Сидор (д. Дубровский Киясовского района Удмуртской Республики)

Армись но(й) лыктылэ Буӟӟын нуналмъ,

Вае(й) али сабырак карыса(й) пукоме.

Вае(й) али сабырак карыса(й) пукоме.


Сиеммъ но(й) ю(в)эммъ(й) таӵе(й) мед лу(в)оз,

Сьӧрасез[1] но(й) верасез медаз лу.

Сьӧрасез но(й) верасез медаз лу(в)ы(й).


Вай сиёме(й), вай ю(в)оме(й), вить-дас манет быттоме(й),

Вить-дас манет ваньбур ӧвӧл, вае валче(й) уломе.

Вить-дас манет ваньбур ӧвӧл, вае валче(й) уломе.

Раз в год приходит наш Великий день,

Давайте сейчас достойно встретим [его].

Давайте сейчас достойно встретим [его].


Наше застолье (букв. “еда да питье”) таким [же богатым] пусть будет,

Осмеивающих и оговаривающих пусть не будет.

Осмеивающих и оговаривающих пусть не будет.


Давайте отпразднуем (букв. “поедим-выпьем”), пять-десять монет потратим,

Пять-десять монет – не достаток, давайте вместе [в согласии] проживем.

Пять-десять монет – не достаток, давайте вместе [в согласии] проживем.

Котова К.А., Беспалова А. П. Зап.: Анисимова Н. В., Дмитриевой Л. А., Пчеловодовой И. В., 2011 г. Нотация Пчеловодовой И. В.

  1. Сьӧрасез/серасез – диал., литер. серекъясез.