Ярашон гур / Свадебный напев родственников невесты / д. Калашур / 2: различия между версиями
Ladamiri (обсуждение | вклад) (Новая страница: «'''13. Ярашон гур (Свадебный напев родственников невесты д. Калашур Киясовского района Удм...») |
Ladamiri (обсуждение | вклад) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
'''13. Ярашон гур (Свадебный напев родственников невесты д. Калашур Киясовского района Удмуртской Республики)''' | '''13. Ярашон гур (Свадебный напев родственников невесты д. Калашур Киясовского района Удмуртской Республики)''' | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |+ Caption text | ||
+ | |- | ||
+ | | Осто гынэ Иньмаре, Бадзын Иньмаре(й), | ||
+ | Эн сётылы, Иньмаре(й), ой, дышмонлы. | ||
+ | Эн сётылы, Иньмаре(й), ой, душмонлы. | ||
+ | |||
+ | Ӝӧк вылады вальылэм тӧдьы ӝоккышетты, | ||
+ | |||
+ | Ӵукна гынэ(й) усьылэм каб(ы) лымы кадь. | ||
+ | |||
+ | Ӵукна гынэ(й) усьылэм каб(ы) лымы кадь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Ӝӧк вылады пуктылэм сиёнды но ю(в)онды(й) | ||
+ | |||
+ | Макарйа(й)ись вайылэм, ой, сиён кадь. | ||
+ | |||
+ | Макарйа(й)ись вайылэм, ой, сиён кадь. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Макарйа(й)ись вайылэм сиён та (й)ӧвӧл, | ||
+ | |||
+ | Кузёезлэн ужаллям, ой, кужымез. | ||
+ | |||
+ | Кузёезлэн ужаллям, ой, кужымез. | ||
+ | |||
+ | || Господи да Боже, Великий Боже, | ||
+ | |||
+ | Не отдай [нас], Боже, ой, врагу. | ||
+ | |||
+ | Не отдай [нас], Боже, ой, врагу. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | На столе расстеленная ваша белая скатерть, | ||
+ | |||
+ | Словно опавший утром крупный снег. | ||
+ | |||
+ | Словно опавший утром крупный снег. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | На стол поставленные угощения (букв. “еда-питье”) | ||
+ | |||
+ | Из Макарьева привезенная словно, ой, еда. | ||
+ | |||
+ | Из Макарьева привезенная словно, ой, еда. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Это не из Макарьева привезенные яства, | ||
+ | |||
+ | [А] труды похлопотавшего, ой, хозяина. | ||
+ | |||
+ | [А] труды похлопотавшего, ой, хозяина. | ||
+ | |||
+ | |} | ||
Атеева А. П., Ешкеева Е. А., Камашева К. Т. | Атеева А. П., Ешкеева Е. А., Камашева К. Т. |
Версия 13:07, 12 февраля 2024
13. Ярашон гур (Свадебный напев родственников невесты д. Калашур Киясовского района Удмуртской Республики)
Осто гынэ Иньмаре, Бадзын Иньмаре(й),
Эн сётылы, Иньмаре(й), ой, дышмонлы. Эн сётылы, Иньмаре(й), ой, душмонлы.
Ӵукна гынэ(й) усьылэм каб(ы) лымы кадь. Ӵукна гынэ(й) усьылэм каб(ы) лымы кадь.
Макарйа(й)ись вайылэм, ой, сиён кадь. Макарйа(й)ись вайылэм, ой, сиён кадь.
Кузёезлэн ужаллям, ой, кужымез. Кузёезлэн ужаллям, ой, кужымез. |
Господи да Боже, Великий Боже,
Не отдай [нас], Боже, ой, врагу. Не отдай [нас], Боже, ой, врагу.
Словно опавший утром крупный снег. Словно опавший утром крупный снег.
Из Макарьева привезенная словно, ой, еда. Из Макарьева привезенная словно, ой, еда.
[А] труды похлопотавшего, ой, хозяина. [А] труды похлопотавшего, ой, хозяина. |
Атеева А. П., Ешкеева Е. А., Камашева К. Т.
ФЭ УИИЯЛ и ПГИК – 1989 г., ФА МЛ 89/2, ст. 2.
Зап.: Владыкиной Т. Г., Бойковой Е. Б., Вершинина А., Горохова Е., 1989 г. Нотация Вершининой Е. Б.
В авторской нотации напев дается на октаву выше, знаки при ключе расположены в следующей последовательности: cis второй октавы, fis второй октавы.