Сюан зоут / Свадебный напев: различия между версиями
Ladamiri (обсуждение | вклад) |
Ladamiri (обсуждение | вклад) |
||
Строка 2: | Строка 2: | ||
[[Файл:Suan zout.mp3]] | [[Файл:Suan zout.mp3]] | ||
+ | |||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |- | ||
Ойдо но(й), ойдо шуwыны, ай-гай, | Ойдо но(й), ойдо шуwыны, ай-гай, | ||
Строка 67: | Строка 70: | ||
О ай-дыр(ы) гинэ мид ай-дон ай-дон. | О ай-дыр(ы) гинэ мид ай-дон ай-дон. | ||
+ | |||
+ | || «Давай да, давай» говорить, ай-гай, | ||
+ | |||
+ | «Давай да, давай» говорить, | ||
+ | |||
+ | Лошадь, что ли, я твоя, ай. | ||
+ | |||
+ | Лошадь, что ли, я твоя, ай? | ||
+ | |||
+ | О ай-дыр(ы) гинэ мид ай-дон ай-дон. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Подобные грубые слова говорить, | ||
+ | |||
+ | Подобные грубые слова говорить, | ||
+ | |||
+ | Слуга, что ли, я твоя, ай. | ||
+ | |||
+ | Слуга, что ли, я твоя, ай? | ||
+ | |||
+ | О ай-дыр(ы) гинэ мид ай-дон ай-дон. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Пойдешь ведь сейчас, пойдешь ведь сейчас, | ||
+ | |||
+ | Пойдешь ведь сейчас, пойдешь ведь сейчас, | ||
+ | |||
+ | С утра встав, за водой, ай-гай. | ||
+ | |||
+ | С утра встав, за водой, ай-гай. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | О ай-дыр(ы) гинэ мид ай-дон ай-дон. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Вспомнишь еще, вспомнишь еще, | ||
+ | |||
+ | Вспомнишь еще, вспомнишь | ||
+ | |||
+ | Про жизнь рядом с матушкой, ай-гай. | ||
+ | |||
+ | Про жизнь рядом с матушкой, ай-гай. | ||
+ | |||
+ | О ай-дыр(ы) гинэ мид ай-дон ай-дон. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Когда собираешь землянику, ай-гай, | ||
+ | |||
+ | Когда собираешь землянику, | ||
+ | |||
+ | Хочется пробовать клубнику ай, | ||
+ | |||
+ | Хочется пробовать клубнику ай. | ||
+ | |||
+ | О ай-дыр(ы) гинэ мид ай-дон ай-дон. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Своего/свою любимого/ возлюбленную друга/подругу ай-гай, | ||
+ | |||
+ | Своего/свою любимого/ возлюбленную друга/подругу | ||
+ | |||
+ | Целый день, ведь, хочу видеть ай, | ||
+ | |||
+ | Целый день, ведь, хочу видеть ай, | ||
+ | |||
+ | О ай-дыр(ы) гинэ мид ай-дон ай-дон. | ||
+ | |||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | {{Шаблон:Очистить}} | ||
'''Источник''': 72. Ojdo no no(j), ojdo... // Laszlo Vikar, Gabor Bereczki. Votyak Folksongs. Budapest : Akademiai Kiado, 1989. Pp. 123-124; | '''Источник''': 72. Ojdo no no(j), ojdo... // Laszlo Vikar, Gabor Bereczki. Votyak Folksongs. Budapest : Akademiai Kiado, 1989. Pp. 123-124; |
Версия 09:29, 13 января 2025
Ойдо но ойдо шуыны, ай-гай / Сюан зоут / Свадебный напев (д. Гондырево Балтасинского района Республики Татарстан)
Ойдо но(й), ойдо шуwыны, ай-гай, Ойдо но(й), ойдо шуwыны, Валэд, пе(й)-ама мон тынад, ай, Валэд, пе(й)-ама мон тынад, ай? О ай-дыр(ы) гинэ мид ай-дон ай-дон. Сокем бен секыт кылдэ вераны(й), Сокем бен секыт кылдэ вера[ний], Дяльчийед-а(ма) мо[н] тынад, ай, Дяльчиед-а(ма) мо[н] тынад, ай? О ай-дыр(ы) гинэ мид ай-дон ай-дон. Васькод уг али, васькод уг али, Васькод уг али, васькод уг а[ли]. Ӵукна султыса вӱwэдлы(й), ай, Ӵукна султыса вӱwэдлы(й), ай? О ай-дыр(ы) гинэ мид ай-дон ай-дон. Налпалод али, налпалод али, Налпалод али, налпалод Анаед дорын улэмдэ(й), ай, Анаед дорын улэмдэ(й), ай? О ай-дыр(ы) гинэ мид ай-дон ай-дон. Узы бен бичан вадескын, ай-гай, Узы бен бичан вадескын Борыдэ сием потэ(й) уг ай, Борыдэ сием потэ(й) уг ай, О ай-дыр(ы) гинэ мид ай-дон ай-дон. Аскым дяратон гажанме(й) ай-гай, Аскым дяратон гажанме(й) Нунал адӟеме потэ(й) уг, ай, Нунал адӟеме потэ(й) уг, ай О ай-дыр(ы) гинэ мид ай-дон ай-дон.
«Давай да, давай» говорить, ай-гай,
«Давай да, давай» говорить, Лошадь, что ли, я твоя, ай. Лошадь, что ли, я твоя, ай? О ай-дыр(ы) гинэ мид ай-дон ай-дон.
Подобные грубые слова говорить, Слуга, что ли, я твоя, ай. Слуга, что ли, я твоя, ай? О ай-дыр(ы) гинэ мид ай-дон ай-дон.
Пойдешь ведь сейчас, пойдешь ведь сейчас, С утра встав, за водой, ай-гай. С утра встав, за водой, ай-гай.
О ай-дыр(ы) гинэ мид ай-дон ай-дон.
Вспомнишь еще, вспомнишь Про жизнь рядом с матушкой, ай-гай. Про жизнь рядом с матушкой, ай-гай. О ай-дыр(ы) гинэ мид ай-дон ай-дон.
Когда собираешь землянику, Хочется пробовать клубнику ай, Хочется пробовать клубнику ай. О ай-дыр(ы) гинэ мид ай-дон ай-дон.
Своего/свою любимого/ возлюбленную друга/подругу Целый день, ведь, хочу видеть ай, Целый день, ведь, хочу видеть ай, О ай-дыр(ы) гинэ мид ай-дон ай-дон. |
Источник: 72. Ojdo no no(j), ojdo... // Laszlo Vikar, Gabor Bereczki. Votyak Folksongs. Budapest : Akademiai Kiado, 1989. Pp. 123-124;
72. That you say to me: go on, go on! // Laszlo Vikar, Gabor Bereczki. Votyak Folksongs. Budapest : Akademiai Kiado, 1989. P. 413.
Folk music of Finno-Ugrian and Turkic peoples, collected and edited by László Vikár. Budapest: Hungaroton. 1984. [Электронный ресурс] // Youtube. Режим доступа: https://inlnk.ru/20AeE2 – 14.11.2024.
В примечаниях к песне в монографии Votyak Folksongs (1989) авторы Ласло Викар и Габор Берецки отметили, что свадебный напев записан ими в дер. Гондырево Балтасинского района Татарской АССР в августе 1974 г., информант – В. А. Алексеев.