Сюан зоут / Свадебный напев: различия между версиями

Материал из Воршуда
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Строка 2: Строка 2:
  
 
[[Файл:Suan zout.mp3]]
 
[[Файл:Suan zout.mp3]]
 +
 +
{| class="wikitable"
 +
|-
  
 
Ойдо но(й), ойдо шуwыны, ай-гай,
 
Ойдо но(й), ойдо шуwыны, ай-гай,
Строка 67: Строка 70:
  
 
О ай-дыр(ы) гинэ мид ай-дон ай-дон.
 
О ай-дыр(ы) гинэ мид ай-дон ай-дон.
 +
 +
|| «Давай да, давай» говорить, ай-гай,
 +
 +
«Давай да, давай» говорить,
 +
 +
Лошадь, что ли, я твоя, ай.
 +
 +
Лошадь, что ли, я твоя, ай?
 +
 +
О ай-дыр(ы) гинэ мид ай-дон ай-дон.
 +
 +
 +
Подобные грубые слова говорить,
 +
 +
Подобные грубые слова говорить,
 +
 +
Слуга, что ли, я твоя, ай.
 +
 +
Слуга, что ли, я твоя, ай?
 +
 +
О ай-дыр(ы) гинэ мид ай-дон ай-дон.
 +
 +
 +
Пойдешь ведь сейчас, пойдешь ведь сейчас,
 +
 +
Пойдешь ведь сейчас, пойдешь ведь сейчас,
 +
 +
С утра встав, за водой, ай-гай.
 +
 +
С утра встав, за водой, ай-гай.
 +
 +
 +
 +
О ай-дыр(ы) гинэ мид ай-дон ай-дон.
 +
 +
 +
Вспомнишь еще, вспомнишь еще,
 +
 +
Вспомнишь еще, вспомнишь
 +
 +
Про жизнь рядом с матушкой, ай-гай.
 +
 +
Про жизнь рядом с матушкой, ай-гай.
 +
 +
О ай-дыр(ы) гинэ мид ай-дон ай-дон.
 +
 +
 +
Когда собираешь землянику, ай-гай,
 +
 +
Когда собираешь землянику,
 +
 +
Хочется пробовать клубнику ай,
 +
 +
Хочется пробовать клубнику ай.
 +
 +
О ай-дыр(ы) гинэ мид ай-дон ай-дон.
 +
 +
 +
Своего/свою любимого/ возлюбленную друга/подругу ай-гай,
 +
 +
Своего/свою любимого/ возлюбленную друга/подругу
 +
 +
Целый день, ведь, хочу видеть ай,
 +
 +
Целый день, ведь, хочу видеть ай,
 +
 +
О ай-дыр(ы) гинэ мид ай-дон ай-дон.
 +
 +
|}
 +
 +
{{Шаблон:Очистить}}
  
 
'''Источник''': 72. Ojdo no no(j), ojdo... // Laszlo Vikar, Gabor Bereczki. Votyak Folksongs. Budapest : Akademiai Kiado, 1989. Pp. 123-124;
 
'''Источник''': 72. Ojdo no no(j), ojdo... // Laszlo Vikar, Gabor Bereczki. Votyak Folksongs. Budapest : Akademiai Kiado, 1989. Pp. 123-124;

Версия 09:29, 13 января 2025

Ойдо но ойдо шуыны, ай-гай / Сюан зоут / Свадебный напев (д. Гондырево Балтасинского района Республики Татарстан)

Ойдо но(й), ойдо шуwыны, ай-гай, Ойдо но(й), ойдо шуwыны, Валэд, пе(й)-ама мон тынад, ай, Валэд, пе(й)-ама мон тынад, ай? О ай-дыр(ы) гинэ мид ай-дон ай-дон. Сокем бен секыт кылдэ вераны(й), Сокем бен секыт кылдэ вера[ний], Дяльчийед-а(ма) мо[н] тынад, ай, Дяльчиед-а(ма) мо[н] тынад, ай? О ай-дыр(ы) гинэ мид ай-дон ай-дон. Васькод уг али, васькод уг али, Васькод уг али, васькод уг а[ли]. Ӵукна султыса вӱwэдлы(й), ай, Ӵукна султыса вӱwэдлы(й), ай? О ай-дыр(ы) гинэ мид ай-дон ай-дон. Налпалод али, налпалод али, Налпалод али, налпалод Анаед дорын улэмдэ(й), ай, Анаед дорын улэмдэ(й), ай? О ай-дыр(ы) гинэ мид ай-дон ай-дон. Узы бен бичан вадескын, ай-гай, Узы бен бичан вадескын Борыдэ сием потэ(й) уг ай, Борыдэ сием потэ(й) уг ай, О ай-дыр(ы) гинэ мид ай-дон ай-дон. Аскым дяратон гажанме(й) ай-гай, Аскым дяратон гажанме(й) Нунал адӟеме потэ(й) уг, ай, Нунал адӟеме потэ(й) уг, ай О ай-дыр(ы) гинэ мид ай-дон ай-дон.
«Давай да, давай» говорить, ай-гай,

«Давай да, давай» говорить,

Лошадь, что ли, я твоя, ай.

Лошадь, что ли, я твоя, ай?

О ай-дыр(ы) гинэ мид ай-дон ай-дон.


Подобные грубые слова говорить,

Подобные грубые слова говорить,

Слуга, что ли, я твоя, ай.

Слуга, что ли, я твоя, ай?

О ай-дыр(ы) гинэ мид ай-дон ай-дон.


Пойдешь ведь сейчас, пойдешь ведь сейчас,

Пойдешь ведь сейчас, пойдешь ведь сейчас,

С утра встав, за водой, ай-гай.

С утра встав, за водой, ай-гай.


О ай-дыр(ы) гинэ мид ай-дон ай-дон.


Вспомнишь еще, вспомнишь еще,

Вспомнишь еще, вспомнишь

Про жизнь рядом с матушкой, ай-гай.

Про жизнь рядом с матушкой, ай-гай.

О ай-дыр(ы) гинэ мид ай-дон ай-дон.


Когда собираешь землянику, ай-гай,

Когда собираешь землянику,

Хочется пробовать клубнику ай,

Хочется пробовать клубнику ай.

О ай-дыр(ы) гинэ мид ай-дон ай-дон.


Своего/свою любимого/ возлюбленную друга/подругу ай-гай,

Своего/свою любимого/ возлюбленную друга/подругу

Целый день, ведь, хочу видеть ай,

Целый день, ведь, хочу видеть ай,

О ай-дыр(ы) гинэ мид ай-дон ай-дон.

Источник: 72. Ojdo no no(j), ojdo... // Laszlo Vikar, Gabor Bereczki. Votyak Folksongs. Budapest : Akademiai Kiado, 1989. Pp. 123-124;

72. That you say to me: go on, go on! // Laszlo Vikar, Gabor Bereczki. Votyak Folksongs. Budapest : Akademiai Kiado, 1989. P. 413.

Folk music of Finno-Ugrian and Turkic peoples, collected and edited by László Vikár. Budapest: Hungaroton. 1984. [Электронный ресурс] // Youtube. Режим доступа: https://inlnk.ru/20AeE2 – 14.11.2024.

В примечаниях к песне в монографии Votyak Folksongs (1989) авторы Ласло Викар и Габор Берецки отметили, что свадебный напев записан ими в дер. Гондырево Балтасинского района Татарской АССР в августе 1974 г., информант – В. А. Алексеев.