Сидор вöсь гур / Напев моления на Пасху родственного объединения Сидор: различия между версиями
Ladamiri (обсуждение | вклад) (Новая страница: «'''3. Сидор вöсь гур / Напев моления на Пасху родственного объединения Сидор (д. Дубровский...») |
Ladamiri (обсуждение | вклад) |
||
Строка 47: | Строка 47: | ||
Котова К.А., Беспалова А. П. | Котова К.А., Беспалова А. П. | ||
+ | |||
Зап.: Анисимова Н. В., Дмитриевой Л. А., Пчеловодовой И. В., 2011 г. | Зап.: Анисимова Н. В., Дмитриевой Л. А., Пчеловодовой И. В., 2011 г. | ||
+ | |||
Нотация Пчеловодовой И. В. | Нотация Пчеловодовой И. В. |
Версия 09:29, 5 сентября 2024
3. Сидор вöсь гур / Напев моления на Пасху родственного объединения Сидор (д. Дубровский Киясовского района Удмуртской Республики)
Армись но(й) лыктылэ Буӟӟын нуналмъ,
Вае(й) али сабырак карыса(й) пукоме. Вае(й) али сабырак карыса(й) пукоме.
Сьӧрасез[1] но(й) верасез медаз лу. Сьӧрасез но(й) верасез медаз лу(в)ы(й).
Вить-дас манет ваньбур ӧвӧл, вае валче(й) уломе. Вить-дас манет ваньбур ӧвӧл, вае валче(й) уломе. |
Раз в год приходит наш Великий день,
Давайте сейчас достойно встретим [его]. Давайте сейчас достойно встретим [его].
Осмеивающих и оговаривающих пусть не будет. Осмеивающих и оговаривающих пусть не будет.
Пять-десять монет – не достаток, давайте вместе [в согласии] проживем. Пять-десять монет – не достаток, давайте вместе [в согласии] проживем. |
Котова К.А., Беспалова А. П.
Зап.: Анисимова Н. В., Дмитриевой Л. А., Пчеловодовой И. В., 2011 г.
Нотация Пчеловодовой И. В.
- ↑ Сьӧрасез/серасез – диал., литер. серекъясез.