Сюан гур / Свадебный напев родственников жениха / д. Калашур / 2

From Воршуд
Jump to navigationJump to search

12. Сюан гур / Свадебный напев родственников жениха (д. Калашур)

Осто гӹнэ(й) Иньмаре(й), Баӟӟын Иньмаре,

Эн сётӹлӹ, Иньмаре, сизьымдон но(й) дышмонлы.

Эн сётӹлӹ, Иньмаре, сизьымдон но(й) дышмонлы.


Сизьымдон но(й) дышмонмес пыд уламы лёгоме,

Баӟӟын гынэ Иньмармес йыр йыламы ӝутоме.

Баӟӟын гынэ Иньмармес йыр йыламы(й) ӝутоме.


Тубатты но(й) туж ӝужыт, тубемъёсмы(й) уг лу(в)ы,

Ӧсъёсты но ниль сэрего, пыремъёсмы(й) уг лу(в)ы.

Ӧсъёсты но(й) ниль сэрего, пыремъёсмы(й) уг лу(в)ы.


Ӧсэтӥ но пырыса, тӧр шорады(й) учкимы,

Отӥсен ик ми валамы, милемыз но(й) возьмамдэс.

Отӥсен ик ми валамы, милемыз но(й) возьмамдэс.


Ӝӧк вылады(й) пуктылэм сиёнды но(й) ю(в)онды

Макарйа(й)ись вайылэм али ке но(й) емыш кадь.

Макар(ы)йа(й)ись вайылэм али ке но(й) емыш кадь.


Макарйа(й)ись вайылэм емышъёс та чик ӧвӧл,

Кузёмылэн ужаллям но али ке но(й) кужымез.

Кузёезлэн ужаллям али ке но(й) кужымез.


Ой, данэз вал, данэз вал милям гынэ(й) кузёмы(й),

Данэзъя (й)ик вылылэм сиёнэз но(й) ю(в)онэз.

Данэзъя (й)ик вылылэм сиёнэз но(й) ю(в)онэз.


Милям гӹнэ(й) анаймы, мар вераса лэзьылӥз,

«Мамык гӹнэ(й) валестэк эн бертэлэ(й)», − со шуиз.

«Мамык гынэ(й) валестэк эн бертэлэ(й)», − со шуиз.


Милям гӹнэ(й) атаймы, мар вераса лэзьылӥз,

«Дурылэм но(й) сандыктэк эн бертэлэ(й)», − со шу(й)из.

«Дурылэм но(й) сандыктэк эн бертэлэ», − со шуиз.

Господи да Боже, Великий Боже,

Не отдай [нас], Боже, семидесяти да врагам.

Не отдай [нас], Боже, семидесяти да врагам.


Семьдесят да врагов под ногами растопчем,

Великого да Бога вверх вознесем (букв. “над головами поднимем”).

Великого да Бога вверх вознесем.


Лестницы у вас да очень высокие, подняться не можем,

Двери да ваши с четырьмя углами, зайти не можем.

Двери да ваши с четырьмя углами, зайти не можем.


В дом ваш (букв. “через двери”) да мы вошли, в красный угол взглянули,

Тогда же мы догадались, что ожидаете вы нас.

Тогда же мы догадались, что ожидаете вы нас.


На стол поставленные угощения (букв. “еда-питье”)

Из Макарьева привезенные словно да плоды.

Из Макарьева привезенные словно да плоды.


Это не из Макарьева привезенные плоды,

[А] труды похлопотавшего хозяина.

[А] труды похлопотавшего хозяина.


Ой, славен был, славен был да наш хозяин,

По его же славе были славные да угощения.

По его же славе были славные да угощения.


Наша да матушка как нас наставляла,

«Без перины не возвращайтесь», – она сказала.

«Без перины не возвращайтесь», - она сказала.


Наш да отец как нас наставлял,

«Без кованого сундука не возвращайтесь», – он сказал.

«Без кованого сундука не возвращайтесь», – он сказал.

Анисимова Р. И., Атеева Л. Н., Ешкеева П. Т., Ешкеева А. Г., Камашева Г. Е., Камашева К. П., Камашева З. Ш., Камашева М. Н., Камашева Э. П., Микушева А. Н., Семенова А. М., Скоробогатова В. П. Зап.: Анисимова Н. В., Дмитриевой Л. А., Пчеловодовой И. В., 2011 г. Нотация Пчеловодовой И. В.

Обработка звукозаписей А. Н. Коновалов, студия "Life-music"

Макарья – Макарьевская ярмарка, с 1817 года известна как Нижегородская ярмарка. Этот образ встречается в текстах южноудмуртских свадебных песен.

Вариант предыдущего напева.

12 suan gur.jpg
Uslovnye.jpg

Источник:

Сюан гур / Свадебный напев родственников жениха (д. Калашур) // Анисимов, Н. В., Вершинина, Е. Б., Пчеловодова, И. В. Тӥгырмен гуръёс : Удмурт Элькунысь Кияса ёросысь тӥгырмен удмуртъёслэн кырӟанъёссы / Н. В. Анисимов, Е. Б. Вершинина, И. В. Пчеловодова; [отв. ред. И. М. Нуриева]; Удмурт Элькунысь лулчеберетъя, печатья но ивортодэтъя М-во, Калык творчествоя элькун корка – Егитъёслэн юртсы, Россиысь тодосъёсья академилэн Урал ёзэтысьтыз историяя, кылъя но литературая Удмурт ин-тэз, Киясаысь улонтӥкуспо лулчеберетъя юрт = Тигырменские мелодии : песни тигырменских удмуртов Киясовского района Удмуртской Республики / Н. В. Анисимов, Е. Б. Вершинина, И. В. Пчеловодова ; [отв. ред. И. М. Нуриева]; М-во культуры, печати и информации Удмурт. Республики, Респ. Дом нар. творчества – Дом молодежи, Удмурт. ин-т истории, яз. и лит. Урал. отд-ния Рос. акад. наук, Киясов. межпоселен. Дом культуры – Ижевск : Респ. Дом нар. творчества – Дом молодежи, 2011. С. 40–42.

Содержание сборника «Тӥгырмен гуръёс»