Куно сектан гур / Напев угощения гостей / д. Калашур

From Воршуд
Jump to navigationJump to search

26. Куно сектан гур / Напев угощения гостей (д. Калашур Киясовского района Удмуртской Республики)

Тӥёс гынэ косоды ке, миёс гынэ кырӟалом, миёс гынэ кырӟалом.

Тӥлесьтыд но безылымтэ(й)[1] али ке но мылкыдмы, али ке но мылкыдмы(й).


Ми доры но лыктылӥллям ӟеч, дыр, гынэ куно(й)ос, ӟеч, дыр, гынэ куно(й)ос.

Мар ӟеч кылмес вералляса(й) али ке но(й) секталом, али ке но(й) секталом.


Секталом но погыртылом шуылыса(й) ӧм ӧте(й), шуылыса ӧм ӧте(й).

Одӥг чарка вина(й)осмес валче юэммы потӥз, валче юэммы потӥз.


Тӥ уд лыктэ ми доры но(й), ми(й) ум мынэ тӥ доры, ми(й) ум мынэ тӥ доры(й).

Ку бон аӟзом, ку тодмалом одӥгмес но(й) одӥгмы(й), одӥгмес но(й) одӥгмы(й).


Ӵук уӵы но, ой, пи(й)осыд вудур сяськез яратэ(й), вудур сяськез яратэ(й).

Та(й) асьмелэсь валче улэммес анэн-атай яратэ(й), анэн-атай яратэ(й).

Если вы только попросите, мы да споем, мы да споем.

От вас да не приевшееся, сейчас да наше настроение, сейчас да наше настроение.


К нам да пришли хорошие, наверно, да гости, хорошие, наверно, да гости.

Какими добрыми словами говоря, сейчас да вас угостим (букв. “напоим”), сейчас да вас угостим.


Напоить да спать уложить [мы] вас не пригласили, вас не пригласили.

Одну чарочку вина вместе испить захотели, вместе испить захотели.


Вы не придете к нам да, мы не пойдем к вам, мы не пойдем к вам.

Когда ведь увидим, когда встретим (букв. “узнаем”) друг да друга, друг да друга.


Птенцы утреннего да, ой, соловья любят речные цветы, любят речные цветы.

Нашу эту совместную жизнь мать с отцом любят, мать с отцом любят.

Атеева А. П., Ешкеева Е. А., Камашева К. Т. ФЭ УИИЯЛ и ПГИК – 1989 г., ФА МЛ 89/2, ст. 2. Зап.: Владыкиной Т. Г., Бойковой Е. Б., Вершинина А., Горохова Е., 1989 г. Нотация Пчеловодовой И. В.

Обработка звукозаписей А. Н. Коновалов, студия "Life-music"

26 kuno sektan gur.jpg
Uslovnye.jpg

Куно сектан гур / Напев угощения гостей // Анисимов, Н. В., Вершинина, Е. Б., Пчеловодова, И. В. Тӥгырмен гуръёс : Удмурт Элькунысь Кияса ёросысь тӥгырмен удмуртъёслэн кырӟанъёссы / Н. В. Анисимов, Е. Б. Вершинина, И. В. Пчеловодова; [отв. ред. И. М. Нуриева]; Удмурт Элькунысь лулчеберетъя, печатья но ивортодэтъя М-во, Калык творчествоя элькун корка – Егитъёслэн юртсы, Россиысь тодосъёсья академилэн Урал ёзэтысьтыз историяя, кылъя но литературая Удмурт ин-тэз, Киясаысь улонтӥкуспо лулчеберетъя юрт = Тигырменские мелодии : песни тигырменских удмуртов Киясовского района Удмуртской Республики / Н. В. Анисимов, Е. Б. Вершинина, И. В. Пчеловодова ; [отв. ред. И. М. Нуриева]; М-во культуры, печати и информации Удмурт. Республики, Респ. Дом нар. творчества – Дом молодежи, Удмурт. ин-т истории, яз. и лит. Урал. отд-ния Рос. акад. наук, Киясов. межпоселен. Дом культуры – Ижевск : Респ. Дом нар. творчества – Дом молодежи, 2011. С. 71–72.

  1. Безыны – диал., литер. акыльтыны.