Решетникова Ангелина

Материал из Воршуда
Версия от 13:49, 29 марта 2024; Ladamiri (обсуждение | вклад)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Ангелина Решетникова: «Человек интересен миру тогда, когда представляет себя частью культуры»

Решетникова А.Е.

В редакции обсудили, почему полезно знать несколько языков, что заставило бизнесмена из Китая пройти курсы удмуртского языка и какая онлайн-альтернатива в изучении языка разработана для тех, у кого нет возможности посещать офлайн-курсы.

Ангелина Решетникова – заслуженный учитель Удмуртии, президент регионального общественного движения Удмуртской Республики «Ассоциация учителей родного языка «Выжы», а также инициатор и организатор бесплатных курсов по удмуртскому языку по всей Удмуртии. На прошлой неделе Ангелина Решетникова заняла кресло главного редактора «УП». На «Планёрке» она рассказала о своей миссии, объяснила, как диалекты влияют на язык и почему она с оптимизмом смотрит на современное поколение удмуртской молодёжи.

Анна Вардугина: Ангелина Ефремовна, наш традиционный вопрос: кто вы? – Я – деревенская девчонка! В детстве очень любила бегать по лужам, особенно если мне покупали новенькие блестящие резиновые сапоги. У своих родителей я долгожданная дочь, у меня два старших брата. Сейчас я сама счастливая мама – у меня две взрослые дочери, я счастливая жена, у меня очень заботливый муж, и, хочется надеяться, что я мудрая бабушка, у меня четверо внуков.

Я – учительница, родилась в учительской семье, мои братья были учителями, их жёны тоже учителя, старшая дочь преподаёт эстонский язык русскоязычному населению в Эстонии. Вторая дочь – преподаватель музыки. Ну и, наконец, я учитель русского и удмуртского языков, а курсы по удмуртскому языку для всех желающих в Удмуртской Республике – это проект, который мы с командой единомышленников запустили в 2005 году. Моя миссия – образование людей, приобщение их к нашему родному удмуртскому языку.

Елена Бородина: У вас необычное отчество…

– Да. Моего папу звали Ефрем Павлович Кузнецов, такое у меня имя, что первоклашки (я же сначала в начальной школе работала после Можгинского педучилища) никак не могли проговорить моё имя. Мой папа был пасечником, любил петь, рисовать, в Безменшуре, откуда я родом, его все уважали. Он прошёл Великую Отечественную войну, был трижды ранен. В Польше познакомился с девушкой Ангеликой (её фото до сих пор хранится в нашем семейном архиве). Когда уже после войны папа женился, он сказал моей маме, что если родится дочь, то обязательно назовёт её Ангелиной. Так и получилось.

– Расскажите, откуда вы родом? Вы выросли в удмуртскоязычной среде?

– Я родилась в удмуртской деревне Безменшур Кизнерского района Удмуртии. Раньше это была большая деревня с прекрасной средней школой, с параллельными классами, был большой сельсовет, объединяющий пять деревень, обширное колхозное хозяйство и лесничество, охранявшее окружающие бескрайние леса. Сейчас всего этого уже нет.

В школе осталась восьмилетка, деревни опустели. Стариков осталось мало, а молодые люди уезжают в поисках работы. Всё это, конечно, такая боль для меня. В нашей семье все говорили на родном удмуртском языке, в школе тоже говорили в основном по-удмуртски. А как иначе объяснять удмуртским детям сложную тему из учебника по физике или геометрии, например!? Хотя в нашей школе учились и русскоязычные ребята, из посёлка лесозаготовщиков. Поэтому получается, что я росла в двуязычной среде. Когда после окончания восьмого класса мы вместе с одноклассницей Ниной поступили в Можгинское педучилище и учились в удмуртской группе, то оказалось, что мы лучше всех говорим по-русски.

В педучилище вместе с нами учились удмурты из Татарстана и Башкортостана, я рада, что у меня был бесценный опыт познания разных диалектов. Очень полезно знать несколько языков. Ведь за счёт этого расширяется сознание человека, и, по мнению учёных, это даже способствует увеличению продолжительности жизни. К тому же, если человек хорошо знает два языка, то новые языки он осваивает быстрее.

Марина Подлесских: Можгинское педагогическое училище стало для вас своего рода трамплином в мир удмуртского языка…

– После Можгинского педучилища я окончила факультет удмуртской филологии УдГУ, выучилась на преподавателя русского и удмуртского языков. Но «трамплином» для меня всё-таки стала Безменшурская средняя школа. Там был прекрасный педагогический коллектив: все учителя с высшим образованием, настоящая сельская интеллигенция. К примеру, черчение, рисование и географию нам, деревенской ребятне, преподавал выпускник Казанского университета Владимир Никитич Степанов. Он требовал чертежи выполнять по строгим правилам, научил пользоваться разными инструментами, выводил нас на полевую практику и на всю жизнь привил навыки ориентирования, картирования, уважения к природе, привычку делать любую работу аккуратно и до конца. Это школа жизни.

А ещё в нашей сельской школе был лингафонный кабинет для уроков иностранного языка, и уже в 8 классе я сносно говорила и читала по-английски. В то время не все деревенские школы могли этим похвастаться. Я так благодарна всем своим учителям, особенно первой учительнице, Анисии Дмитриевне Кузнецовой, моей маме. В нашем доме было много книг, журналов. У нас были музыкальные инструменты, пластинки, фотоаппараты. Мои старшие братья, Анатолий и Вениамин, тоже получили педагогическое образование, Анатолий ещё и инженерное. Они работали всю жизнь в своей родной школе.

Анна Вардугина: Насколько в то время был востребован удмуртский язык? На нём говорили только в деревнях или в городе тоже?

– Начну с того, что после окончания университета я начала работать в школе № 52 в Ижевске. Проработала там более 10 лет. Преподавала в начальных классах, а также русский язык и литературу – в средних и старших. Надо сказать, что все учителя в этой школе вели кружки, и мне предложили открыть кружок удмуртского языка. С этого всё и началось. Сначала я вела кружок в своём классе, но однажды мне позвонили из городского методического центра и предложили провести работу по открытию таких кружков ещё в нескольких школах Ижевска.

Вскоре нам удалось организовать 10 подобных кружков по городу. Мы вместе учились, проводили творческие и методические сборы, развивали наше сообщество. А когда в Ижевске открылся Гуманитарный лицей, мне выпало счастье продолжить начатое в старших классах этого инновационного учебного заведения. Здесь я училась многому – тому, что не обсуждалось ни в училище, ни в университете.

Прошло уже 30 лет, а я всё ещё учусь. В лицее много говорили о содержании, творчестве и инновациях. Особой темой обсуждений была индивидуальная программа учащегося и учителя. Моим направлением стала программа национального, финно-угорского образования для старшеклассников. Сегодня я могу сказать, что все мои ученики стали людьми с высоким национальным самосознанием, успешными, образованными. Они живут в разных точках земного шара, их дети говорят на двух, трёх, четырёх языках, и один из них, конечно, удмуртский.

Вместе с преподавателем удмуртского и финского языков Удмуртского госуниверситета Бибинур Шараповной Загуляевой мы написали учебное пособие по обучению удмуртскому языку русскоязычных детей. Тогда у нас получился замечательный учебный курс! Именно тогда я поняла, что моя миссия – обучать всех желающих языку, который рядом живёт. К тому же и запрос на это был.

В 2005 году мы с командой единомышленников запустили в городах и районах Удмуртии бесплатный курс по обучению удмуртскому языку. Предварительно провели обучающие семинары для учителей. С 2005 года работают курсы в Удмуртской Республике. Преподаватели отлично справляются со своей задачей. Особо стоит отметить руководителей языковых курсов в Глазове, Можге, Ижевске и в Шарканском, Можгинском, Глазовском , Завьяловском, Кизнерском, Красногорском, Вавожском районах.

Со временем у нас появились желающие обучаться онлайн, но вот онлайн-программы-то у нас не было. В один прекрасный день со мной посредством Всемирной паутины связался преподаватель Уральского федерального университета, который знает семь языков, в том числе чешский, польский, немецкий. Он очень хотел выучить ещё и удмуртский, но в онлайн-формате. Он же предложил мне разработать совместный онлайн-интенсив по обучению удмуртскому языку. Сейчас эта учебная программа в разработке, начинаем апробацию.

Марина Подлесских: Кто чаще всего приходит на курсы по удмуртскому языку?

– Абсолютно разные люди. Вспоминается 2007 год, когда Роза Аркадьевна Кузнецова, специалист НИИ национального образования, в общежитии Ижевской сельхозакадемии организовала студентов и стала обучать их удмуртскому языку. Конечно, её сразу приметили и нам сказали: «Возьмите Розу Аркадьевну к себе». Уже на следующий год на курсы удмуртского языка мы набрали три группы, и пошло-поехало. В 2014 году было 11 групп, в 2016 году – 17. При этом наполняемость групп разная, она зависит от места, где собираются слушатели. Но в среднем 10-15 человек.

Занятия мы часто проводим в форме ролевой игры, которые как раз и рассчитаны на это количество. Кстати, в этом году в Ижевске открылась новая группа в библиотеке им. Маяковского. Ещё новая группа работает в Шаркане и в Завьялово. В Красногорской школе учительница Галина Князева ведёт занятия по удмуртскому языку для школьников, иногда совместно с их родителями.

Радует, что на курсах всегда немало молодых людей, приходят школьники. Есть среди слушателей и 80-летний мужчина, он иногда приходит на занятие с гитарой. Также наши курсы посещают иностранцы, приезжающие в наш город. Например, Дмитрий приехал в нашу республику в командировку из Китая и изъявил желание позаниматься удмуртским языком на курсах. Хотя командировка у него была ограничена по времени, он нашёл время на занятия. Если у человека есть задача, он найдёт и ресурсы. Убеждена в том, что где бы человек ни был, он интересен миру тогда, когда представляет себя как часть культуры, интересной, своеобразной, живой.

Елена Бородина: Курсы по удмуртскому языку достигли своих целей? Люди начали говорить по-удмуртски?

– Тут всё индивидуально. Как-то на занятия пришёл молодой человек из Мордовии, он месяц походил и сказал, что больше ходить не будет, всё, что ему было нужно, он изучил. Среди слушательниц курса была и женщина, знающая английский и немецкий языки. Благодаря курсам она начала читать художественную литературу на удмуртском языке.

Пожилая женщина, военный инженер, столкнулась с горем и пришла к нам ради общения, чтобы не остаться один на один со своей бедой. У всех разная мотивация и планка в изучении удмуртского языка.

Недавно со мной связалась девушка, она из Ижевска, но учится в Санкт-Петербургском университете на факультете восточных языков. Хочет выучить хотя бы несколько фраз, научиться читать и писать. Говорит, узнали, что она из Удмуртии, и попросили сказать несколько слов. А она не знает! Ни одного слова! Не смогла даже поздороваться. Признаётся, что смотрели на неё очень неодобрительно. Теперь мы занимаемся с ней дистанционно. Кстати, она сказала, что удмуртский и китайский очень похожи по мелодике речи.

Анна Вардугина: Расскажите, с какими задачами приходят люди на курсы. Для чего им необходимо знание удмуртского языка?

– Если человек образованный, то он понимает, что язык – это культура. Если человек это понимает, то он понимает и то, что любой язык для него – это плюс для памяти, для организма. За всех не буду говорить, у каждого свои задачи. К примеру, сотрудник Национального музея Сергей Евсеев пишет в анкете, что поставил перед собой задачу перевести все материалы своего отца, написанные на удмуртском языке. Он очень хотел изучить грамматику удмуртского языка и пополнить свой словарный запас. За год освоил склонение существительных, спряжение глаголов. Теперь уже сам может переводить тексты. И ему хотелось бы больше общения на удмуртском, потому что на слух речь он пока воспринимает с трудом. Ещё одна слушательница наших курсов Ольга пишет, что ей очень хотелось пойти в национальный театр и посмотреть пьесу на удмуртском языке без синхронного перевода. Этот замысел она осуществила. На будущий год она планирует узнать больше о фольклоре, мифологии удмуртов.

Или вот Анна пишет: «Я занимаюсь на курсах второй год и хочу ещё продолжить, общение в группе стало для меня потребностью, здесь мы изучаем не только язык, но и культуру, историю удмуртов. Я поняла, что перестала стесняться, что я удмуртка. Наоборот, с удовольствием рассказываю всем о наших занятиях».

Такие отзывы дорогого стоят. Самое трудное – изменить отношение людей к чему-то, для этого годы нужны. Изменить отношение даже одного человека к чему-то – это очень сложно, а изменить отношение в мире, хотя бы даже в нашем мире – это суперсложно, но, как видите, можно.

– Сколько длятся курсы?

– Курсы длятся 72 часа. Занятия практически индивидуальные, несмотря на то, что проводятся в группе. Потому что у каждого человека свой уровень подготовки. Бывает так, что слушателю становится скучно уже на первом занятии, и он уходит, это нормально. Учитель должен виртуозно работать или составлять индивидуальные образовательные программы. Например, я сейчас индивидуально занимаюсь с тремя слушателями. Также провожу индивидуальные курсы в онлайн-формате.

– У южных и северных удмуртов свои диалекты, в преподавании это как-то учитывается?

– Новые звуки в диалектах – это богатство языка. Литературный язык объединил всех удмуртов, а диалекты – это материал для учителя, чтобы показать: смотрите, там так говорят, а там так говорят.

Мой папа был юмористом, часто рассказывал смешные истории про диалекты. Например, слово «пась» в литературном языке в переводе на русский «дыра», а у татарских удмуртов «пась» – это шуба, а дыра переводится как «усьто».

Так вот приехал как-то кукморский удмурт к кизнерскому. Вот они поели, попили, и гость говорит: я хочу на сеновале спать. Ну, ладно, иди, только чакласькы, отын «пась» вань (будь внимателен, там есть дыра). Слово «пась» гость, татарский удмурт, понял как шуба. Через некоторое время заходит домой весь в навозе. У него спрашивают: «Что с тобой?». Он отвечает: «Почему вы мне не сказали, что там есть «усьто?» (дыра): «Пась» утчасько вал но, «усьтое» уси (искал шубу, а упал в дыру). Действительно, курьёзы могут случиться. Но диалекты не препятствуют общению, наоборот, благодаря им удмуртская речь становится более разнообразной, звучной.

Альбина Шайхутдинова: Вы президент Регионального общественного движения Удмуртской Республики «Ассоциация учителей родного языка «Выжы» («Корни»). Какова цель этого движения?

– Движение появилось в 2004 году. Когда я работала в Гуманитарном лицее, мне предложили поработать в городском методическом центре. Методист – это кто? Это специалист, который объединяет учителей. Поэтому решила создать Ассоциацию учителей удмуртского языка. Фактическим началом деятельности Ассоциации «Выжы» стала конференция, в работе которой приняли участие союзы учителей родного языка Марий Эл, Финляндии и Эстонии, а также Министерство образования Удмуртии и Министерство национальной политики Удмуртии.

В рамках Ассоциации мы разрабатываем немало интересных проектов, в том числе обучающие проектные семинары для учителей в районах Удмуртии. Проводим их регулярно в формате организационно-деловой игры. Реализованы десятки проектов, некоторые из них получили гранты в разных конкурсах.

Одним из достижений общественного движения считаю проведение практикумов по созданию обучающих электронных программ и мультимедийных пособий. К примеру, мы создали мультимедийную обучающую программу по удмуртскому языку «Быдӟым лыдӟет дауре». Презентация двух программ состоялась сначала в 2007-м, потом в 2013 году в Эстонии на конференции учителей родного языка.

Ещё одним из достижений Ассоциации стали бесплатные курсы удмуртского языка на территории Удмуртии. Также мы разработали программу «Европейский дом», благодаря которой в 2005 и 2008 годах удмуртские школьники и студенты встретились со сверстниками из Германии и Эстонии. Кроме этого, мы организовали международный слёт старшеклассников финно-угорского мира.

Марина Подлесских: Сколько финно-угорских языков вы знаете?

–Я «вэхэн», в переводе с финского языка, «плоховато, маловато» знаю. Сейчас так об этом жалею. Надо было сидеть с моими детьми и учить в Гуманитарном лицее, у нас настоящая финка преподавала, а я считала, что должна как хозяйка, как клушка вокруг них ходить. Неправильно думала. Венгерский язык тоже можно было выучить. Сейчас я знаю три языка – русский, удмуртский и английский, но учиться же никогда не поздно.

Елена Бородина: Нет времени посещать курсы, сколько ни пыталась, но мне интересно было бы почитать удмуртскую литературу. Можно ли выучить язык по букварю, читая удмуртские книги или газеты?

– Конечно, можно. Но я всё-таки посоветую взять несколько уроков. Многие говорят, что времени мало, а язык выучить хочется. Пришла ко мне девушка, у неё двое малышей и большое желание выучить язык. Она приходила на два занятия, сейчас мы занимаемся с ней онлайн.

Кстати, в рамках курсов разработаны два приложения, одно из них пользуется большой популярностью, называется «КЫЛДЫСИН: учим удмуртский». Образовано от слова «кыл» – «язык» и «син» – «глаза». Приложение доступно на двух языках: русском и английском. Представляет собой тренажёр слов и фраз на удмуртском языке.

Анна Вардугина: Как вы относитесь к словотворчеству, которое началось в 90-х годах, когда придумали много удмуртских слов, связанных с государственной терминологией? Даже слово «президент» перевели на удмуртский язык.

– Когда удмуртский язык был объявлен государственным, начали с вывесок, населённые пункты переименовывали. Если появилось новое слово, то его же надо занести в словарь, а у нас, оказывается, столько слов непереведённых. В удмуртском языке больше половины слов русских. Неправильно это. Там, где невозможно перевести интернациональные слова, они остаются. Но находятся же ещё и интересные старинные слова, и тогда начинаем заниматься словотворчеством. Время показывает, что из этого народ принял, а что нет.

В своё время было много вопросов по поводу удмуртского перевода населённого пункта Завьялово – Дэри. «Дэри» – это же «грязь» в переводе на русский язык. Некоторые люди возмущались. Оказалось, что Завьялово расположено на месте, где раньше производили уголь, поэтому везде были пепел и чёрная грязь. Вот откуда и название.

Но это ведь ещё и история. Язык надо обогащать и развивать. Сейчас орфографическая комиссия, в которой я тоже состою, занимается обсуждением орфографического словаря. Как, например, правильно писать, слитно или раздельно выражения «Шунды ӝужан пал» (восток) и «шунды пуксён пал» ( запад). Также обсуждается, как перевести на удмуртский язык выражение «ветер дует с северо-запада». Шунды ӝужан пал, но шунды пуксён пал вискысь тӧл, хотя раньше говорили северо-запад палась. Но неправильно же это, несмотря на то, что короче и проще получается.

– Много ли людей сейчас говорит на удмуртском языке?

– На прошлом уроке как раз рассказывала слушателям о том, что в 2013 году Организация Объединённых Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) обнародовала обновлённую версию атласа вымирающих языков. 2500 из 6900 языков мира находятся под угрозой исчезновения. В зоне риска оказались 136 языков России, в том числе удмуртский. По данным последней переписи населения, которая была проведена в России в 2021 году, удмуртский язык, похоже, вышел из зоны риска. Это ведь люди сами написали, что они удмурты. Хотя многие всё ещё стесняются сказать, что я – удмурт. Анна Вардугина: Вы следите за молодыми удмуртскими блогерами? Есть ли молодёжный удмуртский сленг? Как он воспринимается, образуется?

– Сленг есть, конечно. Это творчество, что-то останется в жизни, а что-то уйдёт. Пусть творят, они же с удмуртским языком работают. Тем более что у многих русских слов нет перевода на удмуртский. Вот, к примеру, интернет. Что такое интернет? Это «сеть», в переводе на удмуртский язык «калтон», а паутина по-удмуртски «вотэс».

Интернет – это не просто паутина, а паутина для всех. «Паутина для всех» в переводе на удмуртский язык «дэмен вотэс». Вообще перевод русских слов на удмуртский – это увлекательный процесс. Я так рада за молодых. Пусть придумывают! А если кто-то возмущается, что непонятно, тогда пусть придумывает сам.

С оптимизмом смотрю на современное поколение удмуртской молодёжи, которой интересна национальная культура. В Ижевске, например, они устраивают этнические фестивали, создают удмуртский телеканал, мультфильмы. Пусть у них свой, очень осовремененный язык, в который они включают различные новообразования, интернациональные выражения, занимаются поиском новых слов. Но это всё равно удмуртский язык, пусть и сильно отличающийся от того, на котором говорят в деревнях.

– Читаете ли вы новые удмуртские книги? Есть ли новые песни, спектакли на удмуртском языке, которые вам нравятся?

– Удмуртские спектакли очень нравятся. Очень люблю ходить в театр, нравятся ребята-актёры. Их, кстати, я приглашала в наш Гуманитарный лицей. Они играли спектакль «Горе от ума» на русском языке, настолько талантливо и завораживающе, что одна из учительниц (театрал с большим стажем) поначалу наблюдала за игрой актёров с некоторым пренебрежением, но потом она настолько её увлекла, что наша театралка, не отрываясь, смотрела на сцену. Я горжусь тем, что знакома со многими актёрами удмуртского театра, слежу за их творчеством. Рада тому, что удмуртская культура в нашей республике бьёт ключом. В каждом районе Удмуртии теперь есть дома творчества, люди там творят различные изделия нашей национальной культуры. Когда в Ижевск приезжают иностранцы, то первым делом просят показать им быт и уклад удмуртской деревни, их угощают перепечами, пельменями, мясными деликатесами, иногда и кумышку наливают.

УП Задание

Мне очень нравится читать об интересных людях. Пишите чаще на страницах газеты о тех, кто развивает себя, не останавливается на достигнутом. Уверена, что и читателей такие интервью заинтересуют.

УП Вопрос

Депутат Государственной Думы РФ Олег Гарин спросил, что нужно учесть депутату Госдумы РФ в его работе.

– У меня душа болит за маленькие отдалённые деревеньки нашей республики. Молодые люди уезжают, населённые пункты вымирают. Изучите комплекс проблем, из-за которых молодёжь уезжает из деревень, и примите какие-то меры для их решения. Следующего гостя я хочу спросить: откуда он черпает энергию для жизни?

Фото Сергея Рогозина Марины Подлесских

Источник:

Решетникова, Ангелина Ефремовна. "Человек интересен миру тогда, когда представляет себя частью культуры" : в редакции обсудили, почему полезно знать несколько языков, что заставило бизнесмена из Китая пройти курсы удмуртского языка и какая онлайн-альтернатива в изучении языка есть у тех, у кого нет возможности посещать офлайн-курсы / Ангелина Решетникова ; [интервьюеры]: Анна Вардугина [и др.] ; подготовила Марина Подлесских. - Текст : непосредственный // Удмуртская правда. - 2022. - 17 нояб. (№ 45). - С. 6-7 : фот. - (Планёрка УП).

За предоставление материала выражаем огромную благодарность редакции газеты "Удмуртская правда"