Редактирование: Музыкальная культура удмуртов
Материал из Воршуда
Перейти к навигацииПерейти к поискуВнимание! Вы не авторизовались на сайте. Ваш IP-адрес будет публично видимым, если вы будете вносить любые правки. Если вы войдёте или создадите учётную запись, правки вместо этого будут связаны с вашим именем пользователя, а также у вас появятся другие преимущества.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий, чтобы убедиться, что это именно те изменения, которые вас интересуют, и нажмите «Записать страницу», чтобы ваша отмена правки была сохранена.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 507: | Строка 507: | ||
Муш утён гур пели также на пчеловодческих праздниках, которые устраивали либо на Троицу, либо на Медовый спас, когда заканчивали выкачивание мёда <ref name="churakova" />. | Муш утён гур пели также на пчеловодческих праздниках, которые устраивали либо на Троицу, либо на Медовый спас, когда заканчивали выкачивание мёда <ref name="churakova" />. | ||
− | Напев — заговор для пчел, передавался от отцов к детям вместе с профессиональными тайнами, его нельзя было искажать (переиначивать или даже переставлять слова), передавать другим людям. Когда пчелы начинали роиться и нужно было снять рой, взобравшись на дерево, во время этой ответственной операции, чтобы не упустить пчел, их "завораживали" песней<ref name="Владыкин В.Е.">[http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/4520 Религиозно-мифологическая картина мира удмуртов. - Ижевск, 1994. - С. 140.]</ref>. Песня последовательно рассказывает, как теплым летом вылетит рой, скручиваясь завитками, как сядет он на высокую ель, как соберут его деревянной поварешкой в специальное решетчатое лукошко. В качестве рефрена звучит обращение к пчелам "Эй донӥёсы, донӥёсы, донӥёсы". Само слово "донӥ", по мнению некоторых исследователей, является древнепермской основой современного удмуртского "дуно"—"дорогой" <ref name="Поздеев П.К | + | Напев — заговор для пчел, передавался от отцов к детям вместе с профессиональными тайнами, его нельзя было искажать (переиначивать или даже переставлять слова), передавать другим людям. Когда пчелы начинали роиться и нужно было снять рой, взобравшись на дерево, во время этой ответственной операции, чтобы не упустить пчел, их "завораживали" песней<ref name="Владыкин В.Е.">[http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/4520 Религиозно-мифологическая картина мира удмуртов. - Ижевск, 1994. - С. 140.]</ref>. Песня последовательно рассказывает, как теплым летом вылетит рой, скручиваясь завитками, как сядет он на высокую ель, как соберут его деревянной поварешкой в специальное решетчатое лукошко. В качестве рефрена звучит обращение к пчелам "Эй донӥёсы, донӥёсы, донӥёсы". Само слово "донӥ", по мнению некоторых исследователей, является древнепермской основой современного удмуртского "дуно"—"дорогой" <ref name="Поздеев" П.К> Поздеев П.К. Мылкыдэз лӧпкыто, сюлэмез вырӟыто. - Ижевск, 1967. - С. 7. </ref>, что еще раз свидетельствует о древности песни. В бортничьих песнях-заклинаниях (очевидно, позднее они стали называться "Муш утён гур"— "Песни сохранения пчел") используются архаичные звукоподражательные элементы "дун — дун", "гур — гур", "жин-гыр — жингыр", "быз — быз" <ref name="Чураков Р.А.> Чуракова Р. А. Традиционные и обрядовые песни южных удмуртов // Финно-угорский музыкальный фольклор и взаимосвязи с соседними культурами. - Таллинн, 1980. - С. 224.</ref>. |
==Колыбельные песни== | ==Колыбельные песни== |