Редактирование: Книги для детей. Издания 2022 года
Материал из Воршуда
Перейти к навигацииПерейти к поискуВнимание! Вы не авторизовались на сайте. Ваш IP-адрес будет публично видимым, если вы будете вносить любые правки. Если вы войдёте или создадите учётную запись, правки вместо этого будут связаны с вашим именем пользователя, а также у вас появятся другие преимущества.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий, чтобы убедиться, что это именно те изменения, которые вас интересуют, и нажмите «Записать страницу», чтобы ваша отмена правки была сохранена.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 30: | Строка 30: | ||
Также Л. Хрулёва при создании художественных образов применяет подражательные слова, которыми богат удмуртский язык. Мяч (перев. туп) прыгает «туп-топ-туп!» («Туп но Аннук» – «Мяч и Аннушка»), переливающаяся на солнце ящерица описывается как «чили-вали кенӟали» («Кенӟали» – «Ящерица»), созревший арбуз походит на насытившегося человека: «Шунды шорын, гужем шорын, / Кӧтыз тырем быз-быз» («Арбуз»). | Также Л. Хрулёва при создании художественных образов применяет подражательные слова, которыми богат удмуртский язык. Мяч (перев. туп) прыгает «туп-топ-туп!» («Туп но Аннук» – «Мяч и Аннушка»), переливающаяся на солнце ящерица описывается как «чили-вали кенӟали» («Кенӟали» – «Ящерица»), созревший арбуз походит на насытившегося человека: «Шунды шорын, гужем шорын, / Кӧтыз тырем быз-быз» («Арбуз»). | ||
− | + | Таким образом, в стихотворениях Л. Хрулёвой создается яркий мир природы и познающего её ребенка. Художественная речь поэтессы экспрессивна и богата. Л. Хрулёва умело использует богатство языка для создания художественных образов. | |