Бӧрысь гур / Cвадебный напев рода невесты

Материал из Воршуда
Версия от 10:15, 4 октября 2024; Ladamiri (обсуждение | вклад)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

3. Бӧрысь гур / Cвадебный напев рода невесты (д. Дятлево Алнашского района Удмуртской Республики)

Вайкырӟалом но(й), эшъёсы, вай вералом, эшъёсы,

Вай шулдыртом та туганлэсь, ой, корказэ,

Вай шулдыртом та туганлэсь, ой, корказэ.


Ӝӧквылады но пуктылэм сиёнды, юонды

Макарьяись вайылэм, ой, емыш кадь,

Макарьяись вайылэм, ой, емыш кадь.


Ӝӧк вылады но вальылэм ӝӧк но кышетты

Ӵукна гинэ усьылэм, ой, пужмер кадь,

Ӵукна гинэ усьылэм, ой, пужмер кадь.


«Уг но ювы» но шуисько вал, «уг но сийы», шуисько(й) вал,

Вормиз, лэся, вормиз, лэся, Сизьгурт вина,

Вормиз, лэся, вормиз, лэся, Сизьгурт вина.


Йывиллям но, куӟӟиллям та Сизьгурт калыкъёс,

Со(й)ослэсь но куӟӟиллям Казакгуртъёс,

Со(й)ослэсь но куӟӟиллям Казакгуртъёс.


Чеччылом но чигылом выж но сайгактэс,

Пырылом но поттылом пурисьтам бекчедэс,

Пырылом но поттылом пурисьтам бекчедэс.

Давайте споем, да, друзья, давайте выскажем, друзья,

Давайте развеселим наших родственников, ой, дом,

Давайте развеселим наших родственников, ой, дом.


На стол поставленные, да, угощения

С Макарьевской ярмарки, ой, плоды, словно,

С Макарьевской ярмарки, ой, плоды, словно.


На стол, да, постеленная же скатерть

Утром выпавшая, ой, роса словно,

Утром выпавшая, ой, роса словно.


«Не буду выпивать», да, говорил было, «не буду, да, есть», говорил было,

Победило, чтоли, победило, кажется, это вино деревни Дятлево,

Победило, чтоли, победило, кажется, это вино деревни Дятлево.


Выпили, да, охмелели эти жители деревни Дятлево,

Их ведь сильнее охмелели жители деревни Казаково,

Их ведь сильнее охмелели жители деревни Казаково.


Подпрыгнем, да, проломим балку вашего пола,

Зайдем да, вынесем заплесневелый бочонок (с вином),

Зайдем да, вынесем заплесневелый бочонок.

Исполнитель: Степан Плотников

Звукозапись: лейбл «Дукес»