Художественная литература. Издания 2023 года: различия между версиями

Материал из Воршуда
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Строка 33: Строка 33:
 
[[Файл:Egipetys sinukhe.jpg|200px|мини|справа]]
 
[[Файл:Egipetys sinukhe.jpg|200px|мини|справа]]
  
Мика Валтасари (1908–1979) – писатель, известный историческими романами. Самый знаменитый из них – «Египтянин» (1945) – переведен более чем на тридцать языков мира. События в романе происходят в Древнем Египте во времена правления фараона Эхнатона и его супруги, царицы Нефертити. Главный герой, врач Синухе, описывает свою жизнь от рождения и до старости только «для себя и ради себя самого». Роман «Египетысь Синухе» переведен с финского на удмуртский язык ученым-лингвистом Леонидом Михайловичем Ившиным в 2010 г. Переводчик стремился сохранить особенности синтаксиса оригинального произведения, стараясь не заменять длинные сложные конструкции на короткие и простые предложения. В 2023 г. роман был издан на удмуртском языке. Переводчик благодарит за помощь в издании книги общественную организацию «Литературное cообщество писателей России» и удмуртского писателя Владислава Германовича Кириллова.  
+
Мика Валтасари (1908–1979) – писатель, известный историческими романами. Самый знаменитый из них – Sinuhe egyptiläinen (1945) (рус. «Египтянин») – переведен более чем на тридцать языков мира. События в романе происходят в Древнем Египте во времена правления фараона Эхнатона и его супруги, царицы Нефертити. Главный герой, врач Синухе, описывает свою жизнь от рождения и до старости только «для себя и ради себя самого». Роман «Египетысь Синухе» переведен с финского на удмуртский язык ученым-лингвистом Леонидом Михайловичем Ившиным в 2010 г. Переводчик стремился сохранить особенности синтаксиса оригинального произведения, стараясь не заменять длинные сложные конструкции на короткие и простые предложения. В 2023 г. роман был издан на удмуртском языке. Переводчик благодарит за помощь в издании книги общественную организацию «Литературное cообщество писателей России» и удмуртского писателя Владислава Германовича Кириллова.  
  
 
[[Категория:Удмуртские книги]]
 
[[Категория:Удмуртские книги]]

Версия 13:13, 14 февраля 2024

Rafit minnekuzin.jpg

Миннекузин, Рафит Казетдинович. Арым шӧмо тӧлъёс : кылбуръёс, поэмаос / Рафит Мин ; [редактор-составитель С. В. Матвеев]. – Ижевск : Удмуртия, 2023. – 174 с.

Рафит Мин (Миннекузин) (1966–2022) – удмуртский поэт, автор единственного поэтического сборника «Берпуметӥ пыдйылчи» («Последний скиталец»), опубликованного в 1995 г. Вторая книга стихов «Арым шӧмо тӧлъёс» («Полынный запах ветра») издана после смерти поэта. Составитель – поэт, редактор издательства «Удмуртия», инициатор и организатор выпуска посмертного издания сборника стихов Рафита Миннекузина Сергей Васильевич Матвеев. В книгу включены стихи из первого сборника «Берпуметӥ пыдйылчи», подготовленная самим поэтом рукопись «Даур» («Век», 1998), публикации в журналах «Кенеш» и «Инвожо».


Тихонов, Семен Иванович. Здравствуй, дорогая Клаву! : проект : [фронтовые письма / С. И. Тихонов; руководитель проекта Александр Юминов; научный руководитель Вера Болдырева; редактор Светлана Мальцева]; Sep community. – Нижний Новгород; Сеп: KAMA records, 2023. – 141 с.

Tikhonov.jpg

Издание представляет собой каталог социокультурного проекта «Здравствуй, дорогая Клаву!». Проект был реализован в 2023 году в деревне Сеп Игринского района Удмуртской Республики. В каталоге впервые опубликованы избранные письма на русском и удмуртском языках сельского учителя из деревни Сеп Семёна Ивановича Тихонова, написанные жене Клавдии Никифоровне Мосовой в 1941–1946 гг., а также комментарии к этим документам. Издание иллюстрировано фотографиями мероприятий проекта – выставки и иммерсивного документально-музыкального действия «Здравствуй, дорогая Клаву!». Каталог предваряется вступительной статьей организаторов – команды «Кама рекордз»; критической заметкой о слоге писем, написанной удмуртским поэтом из Игринского района Алексеем Лекомцевым. В издании опубликовано интервью с фольклористом, доктором филологических наук Татьяной Григорьевной Владыкиной, которая знакомит с лексическими особенностями удмуртского языка писем Семёна Тихонова, а также биографическая статья, знакомящая с автором.

Книга адресована специалистам в области социокультурного проектирования, работникам учреждений культуры, этнографам, историкам, краеведам, педагогам, школьникам и студентам, а также широкому кругу читателей.


Ившин, Вениамин Никонорович. Материнский дом: стихи : в переводах с удмуртского на русский язык / Вениамин Ившин ; послесловие З. А. Богомоловой. – Ижевск: Удмуртия, 2023. – 238 с.

Ivshin veniamin.jpg

Книга лирики известного удмуртского поэта Вениамина Ившина включает стихи из нескольких сборников, вышедших на удмуртском языке: «Мар дуно» («Что дорого», 1976), «Инбаммы одӥг» («Небо у нас одно», 1980), «Котыртӥ-котыртӥ» («Версты мои», 1993), «Воршуд музъем» («Земля Воршуда», 1997), «Узел голосов» (2001). Переводы выполнены Владимиром Емельяновым, Олегом Поскребышевым, Герасимом Иванцовым, Глебом Пагиревым. Сборник состоит из нескольких частей, каждая из которых начинается стихотворением Вениамина Ившина. Книга открывается текстом «Анай юрт» («Материнский дом»).


Перевозчиков, Анатолий Аркадьевич. Гурезе тубон : кузьмадёс, веросъёс / Анатолий Перевозчиков. – Ижевск : Удмуртия, 2023. – 222 с.

Perevozchikov anatoliy.jpg

В сборнике прозы Анатолия Перевозчикова опубликована повесть «Гурезе тубон» («Крутой подъём» и рассказы, сходные с нею по тематике: во всех произведениях присутствует герой-рассказчик, знакомящий читателя со своей жизнью и окружающими людьми, повлиявшими на судьбу героя. В повести «Гурезе тубон» Анатолий Перевозчиков показывает судьбу молодого человека, процесс его становления как удмуртского писателя. Несмотря на сомнения и неудачи, герой идет по избранному им пути поэта и прозаика, неравнодушного человека, любящего удмуртский язык и культуру. В повести показан литературный быт советской эпохи, описаны встречи с известными удмуртским писателями – Флором Васильевым, Даниилом Яшиным, Владимиром Романовым и другими.


Валтари, Мика (1908–1979). Египетысь Синухе : роман / Мика Валтари ; [перевод: Ившин Л. М. ; предисловие В. Л. Шибанова]. – Ижкар : Шелест, 2023. – 687 с. Пер. изд. : Sinuhe egyptiläinen / Mika Toimi Waltari.

Egipetys sinukhe.jpg

Мика Валтасари (1908–1979) – писатель, известный историческими романами. Самый знаменитый из них – Sinuhe egyptiläinen (1945) (рус. «Египтянин») – переведен более чем на тридцать языков мира. События в романе происходят в Древнем Египте во времена правления фараона Эхнатона и его супруги, царицы Нефертити. Главный герой, врач Синухе, описывает свою жизнь от рождения и до старости только «для себя и ради себя самого». Роман «Египетысь Синухе» переведен с финского на удмуртский язык ученым-лингвистом Леонидом Михайловичем Ившиным в 2010 г. Переводчик стремился сохранить особенности синтаксиса оригинального произведения, стараясь не заменять длинные сложные конструкции на короткие и простые предложения. В 2023 г. роман был издан на удмуртском языке. Переводчик благодарит за помощь в издании книги общественную организацию «Литературное cообщество писателей России» и удмуртского писателя Владислава Германовича Кириллова.