Удмуртская литература современного периода (1985–...): различия между версиями
Sveta.Bat (обсуждение | вклад) |
Sveta.Bat (обсуждение | вклад) |
||
Строка 174: | Строка 174: | ||
Кроме творческой работы М. Федотов активно занимается наукой – исследует происхождение бесермянского народа, его язык, культуру. Занимается общественной деятельностью – входит в состав фольклорного ансамбля «Чипчирган» и стройотряда «Интер». | Кроме творческой работы М. Федотов активно занимается наукой – исследует происхождение бесермянского народа, его язык, культуру. Занимается общественной деятельностью – входит в состав фольклорного ансамбля «Чипчирган» и стройотряда «Интер». | ||
− | После университета М. Федотов поступает на работу научным сотрудником в УдНИИ, но почти сразу же его забирают в армию. С осени 1983 года Михаил Иванович – редактор художественной и детской литературы издательства «Удмуртия». <ref name="Федотов_1" /> В 1986 году выходит его первый поэтический сборник «Тӧдьы юсьёс берто» («Белые лебеди возвращаются»), в 1988 году второй – «Берекет» («Желаю добра»), за который М. Федотов становится лауреатом премии имени Ф. И. Васильева. В 1991 году выходит третий по счету сборник – «Вӧсь» («Боль»). Четвертый и пятый сборники – «Вирсэр» и «Ӝуждала» – опубликованы уже после смерти поэта.<ref name="Федотов_2">Михаил Федотов и бесермяне: материалы краеведческой конференции / сост.И.В. Леонтьева. – Яр, 2013.- 32 с. </ref> | + | После университета М. Федотов поступает на работу научным сотрудником в УдНИИ, но почти сразу же его забирают в армию. С осени 1983 года Михаил Иванович – редактор художественной и детской литературы издательства «Удмуртия». <ref name="Федотов_1" /> В 1986 году выходит его первый поэтический сборник [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/4541 «Тӧдьы юсьёс берто»] («Белые лебеди возвращаются»), в 1988 году второй – [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/4642 «Берекет»] («Желаю добра»), за который М. Федотов становится лауреатом премии имени Ф. И. Васильева. В 1991 году выходит третий по счету сборник – [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/3671 «Вӧсь»] («Боль»). Четвертый и пятый сборники – [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/3660 «Вирсэр»] и [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/17882 «Ӝуждала»] – опубликованы уже после смерти поэта.<ref name="Федотов_2">Михаил Федотов и бесермяне: материалы краеведческой конференции / сост.И.В. Леонтьева. – Яр, 2013.- 32 с. </ref> |
Творческое наследие М. Федотова, как и следует настоящей поэзии, достаточно многогранно, в силу чего таит в себе множество явных и скрытых смыслов. Феномен его поэзии включает в себя радостный оптимизм первого сборника «Тӧдьы юсьёс берто», особую мягкость интонации и житейскую мудрость сборника «Берекет», а также боль холода, одиночества, усталости и непонимания, пронизывающие книгу «Вӧсь». В названии сборника поэт сталкивает два омонима: ''вӧсь'' в значении «боль» и «моление», ''вирсэр'' – «пульс». Говоря об особенностях поэзии М. Федотова, следует также отметить его работу над словом, благодаря чему слово обрастает дополнительными смыслами и перерастает в своеобразный символ; тяготение к мифу – языческому и христианскому, трансформация мифологических образов и мотивов и авторское мифотворчество; интерес к различным нетрадиционным философским учениям. Все это в совокупности позволяет ему по-новому взглянуть на вечные вопросы о сущности бытия, антиномии жизни и смерти, предназначении человека.<ref name="Федотов_5">Ильина, Наталья. Размышления о поэзии бесермянского поэта М. Федотова / Наталья Ильина // Время и слово : голоса соврем. филологов Удмуртии : ст., очерки, заметки / сост. и науч. подгот. З. А. Богомоловой. - Ижевск, 2010. - С. 301-302.</ref> | Творческое наследие М. Федотова, как и следует настоящей поэзии, достаточно многогранно, в силу чего таит в себе множество явных и скрытых смыслов. Феномен его поэзии включает в себя радостный оптимизм первого сборника «Тӧдьы юсьёс берто», особую мягкость интонации и житейскую мудрость сборника «Берекет», а также боль холода, одиночества, усталости и непонимания, пронизывающие книгу «Вӧсь». В названии сборника поэт сталкивает два омонима: ''вӧсь'' в значении «боль» и «моление», ''вирсэр'' – «пульс». Говоря об особенностях поэзии М. Федотова, следует также отметить его работу над словом, благодаря чему слово обрастает дополнительными смыслами и перерастает в своеобразный символ; тяготение к мифу – языческому и христианскому, трансформация мифологических образов и мотивов и авторское мифотворчество; интерес к различным нетрадиционным философским учениям. Все это в совокупности позволяет ему по-новому взглянуть на вечные вопросы о сущности бытия, антиномии жизни и смерти, предназначении человека.<ref name="Федотов_5">Ильина, Наталья. Размышления о поэзии бесермянского поэта М. Федотова / Наталья Ильина // Время и слово : голоса соврем. филологов Удмуртии : ст., очерки, заметки / сост. и науч. подгот. З. А. Богомоловой. - Ижевск, 2010. - С. 301-302.</ref> |
Версия 18:09, 12 мая 2016
Общая характеристика
К концу 90-х годов XX века в удмуртской прозе разнородные симптомы все очевиднее стали складываться в целостную картину, раскрывая то, как напряженно осваиваются национальным литературным сознанием новые проблем и перспективы. Новейшая литература начала утверждать себя на фоне идейного и творческого кризиса прежней литературы социалистического реализма, утери живых связей с фольклором, болезненной реакции на жестокую окружающую действительность, поисков веры, истины. Новое художественное мышление обозначилось, прежде всего, в характере связей прошлого с настоящим, в осмыслении судьбы нации и человека в цепи истории. Писателей стали занимать такие общественные и личные драмы человека, за постижение которых, в основном из-за идеологических соображений, раньше они не брались. Традиционный удмуртский роман, опирающийся на опыт прежней советской жизни, очень не похожей на действительность 90-х годов, оказался не в состоянии передать новые человеческие переживания. Современность предстала в иных формах связи, и эти новые формы сочетаний разных явлений и событий потребовали от писателя других средств художественного выражения. Проза обратилась к сложным жанровым формам, чаще возникающим на пересечении вымысла с реальной действительностью. [1]
В перестроечный, или переходный период, удмуртская литература начала активно искать ёмкий художественный образ, способный передать неоднозначную авторскую мысль. Сочетание демократического облика героя с внутренней сложностью, раскрываемого в национальной характерности, новизна его социального содержания придали ему неповторимые, самобытные черты. Символами творческих открытий современной удмуртской прозы стали образы Кондрата из повести О. Четкарева «Чагыр но дыдык» («Сиз да голубь», 1989), Аверьяна из повести В. Самсонова «Адӟон» («Рок», 1989), странных людей («шузи-мази») из рассказов Л. Нянькиной. [1]
Сложился круг профессиональных удмуртских писателей, которые в 90-е годы (некоторые чуть раньше) прошли этап своего окончательного утверждения в национальной литературе и культуре. Это Никвлад Самсонов, Н. Никифоров, П. Куликов, О. Четкарев, В. Сергеев (Вячесла Ар-Серги), П. Захаров, С. Матвеев, В. Котков, У. Бадретдинов, Г. Грязев, Л. Нянькина, Л. Малых, Р. Игнатьев и др. [1]
Новаторские произведения удмуртских авторов составили наиболее оспариваемое течение в современной национальной прозе, определяемое как литература «постмодернизма», «этнофутуризма», «нового реализма» и т. д. Как примечательное явление современной удмуртской прозы могут быть выделены произведения, отражающие поиски новых связей литературы с фольклором. Мифотворческие тенденции отчетливее всего, пожалуй, воплотились в тексте повестей Никвлада Самсонова «Адӟон», О. Четкарева «Чагыр но дыдык» и «Кыӵес», Ф. Пукрокова «Кизили ныл» («Дочь звезды»), рассказов и сказок Л. Малых и В. Коткова, некоторых произведений В. Ар-Серги, У. Бадретдинова и др. Возможность дальнейшего развития поэтики традиционной прозы явили повести П. Куликова «Пилиськем музъем» («Расколотая земля»), Г. Перевощикова «Шелеп» («Щепка»), произведения Е. Загребина, Р. Игнатьевой, В. Коткова и др. Эта линия прозы активно разрабатывает в современной удмуртской литературе принципы синтетического изображения действительности. [1]
Достойна особого внимания ветвь нынешней удмуртской литературы - произведения мемуарно-биографического характера, пользующиеся повышенным спросом в интеллигентной читательской среде. Восстановить разорванное историческое сознание, понять недавнюю и современную эпоху и себя в ней пытаются М. Иванов «Эшмед» («Повесть о моем роде из Эшмеда»), К. Куликов «Улонын мар но уг луы» («Все может случиться в жизни»), Т. Владыкина «Улон со» («Это жизнь»). О многотрудных женских судьбах повествуют А. Конюхова в повести «Шудтэм шуд» («Несчастливое счастье») и Г. Романова в циклической повести «Ӝужыт-ӝужыт гурезе» («Моя высокая-высокая гора»). Выдвижение мемуарно-биографической прозы отразило жанровую переориентацию современной удмуртской литературы, её переключение с крупного панорамно-эпического романа на разработки малоформатного романа или повести с одним ведущим героем. [1]
Эрик Батуев
Жизнь и творчество
Батуев Валерий (Эрик) Николаевич, удмуртский поэт, журналист. Родился 23 сентября 1969 г. в деревне Симанки Завьяловского района Удмуртии. В 1975-1983 гг. учился в Пуро-Можгинской начальной школе, санаторной школе г. Сарапула, Бурановской средней школе Малопургинского района. В 1984-1987 гг. – студент можгинского ветеринарного техникума, одновременно посещал занятия литературного кружка Можгинского педучилища, играл в Можгинском народном театре. В 1987-1988 гг. работал ветеринаром в колхозе им. Азина (д. Новая Казмаска) Завьяловского района. Во время службы в Советской Армии в Хабаровском крае в 1988-1990 гг. публиковал подборки стихов в дивизионной и окружной газетах. [2]
В 1991-1996 гг. учился на факультете журналистики МГУ, в 1996-2001 гг. – в аспирантуре, одновременно работал в газете «Аргументы и факты» (с октября 1993 по январь 1998 года) в качестве спецкорреспондетна по горячим точкам и межнациональным проблемам. В 1994 г. принят в Союз писателей РФ. В 1995 г. стажировался в Италии. В 1998-1999 гг. – корреспондент-международник в военном отделе газеты «Московский комсомолец». Печатался в Журнале «Новое время». [2]
Публиковал репортажи из «горячих точек» планеты - Палестины, Израиля, Афганистана, Курдистана, Турции, Таджикистана Ингушетии, Косово, Ирана. В качестве военного корреспондента исходил всю Чечню и Северный Кавказ, брал интервью у представителей обеих противоборствующих сторон; в 1996 г. был контужен. В 2000-2002 гг. – корреспондент газеты «Московские новости», «Время МН». Был парламентским корреспондентом. [3]
В 2002 г. Э. Батуев удостоен журналистской премии в номинации «лучшая статья» за репортаж о Палестине «Война обетованная».
Профессионально-литературную деятельность начал с прозы в 1987 г. Первые произведения Эрика Батуева были опубликованы в детской газете «Дась лу!» (Будь готов!) и газете «Советской Удмуртия». Писал на удмуртском и русском языках. Его литературные произведения печатались в журналах «Молот», «Кенеш», «Вордскем кыл», «Луч», газетах «Удмурт дунне», «Известия Удмуртской Республики», «Удмуртская правда». [3]
При жизни у Э. Батуева вышло 4 поэтических сборника на удмуртском и русском языках: «Гольык» - «Обнаженность» (1995), «Тень моей жизни» (1996), «Пӧртмаськись ошмес» («Волшебный родник», 1997), «По венам из сердца уходит любовь» (2002). Публиковался в журналах «Юность», «Смена», «МК-воскресенье». [2]
Для русскоязычного читателя Батуева открыла русская поэтесса Римма Казакова, опубликовав в газете «Книжное обозрение» несколько его стихов в собственном переводе. В антологии «Поэты Москвы» выходит подборка стихов Э. Батуева, в журнале «Кольцо А» - рассказ «Лейла» (2001-2002). [2] Многие свои художественные сочинения Батуев оформлял в экстравагантной манере сюрреализма. Поэт старшего поколения Н. Старшинов справедливо отметил, что «стихи Батуева – новая волна в поэзии». Для его слога были характерны яркая образность, ёмкая метафора и афористичность. Все стихи его – военные, гражданские, любовные – искренние, честные, откровенные. Его стихи переводили Р. Казакова, Н. Старшинов, Арс. Конецкий, Иг. Шевелев. [3]
«В стихах – ничего лишнего, ничего, что автор знает понаслышке, что не есть его собственное открытие, истинный состав его крови, его боли и любви. И при этом обо всем, о чем рассказывает в своих скупых, целомудренных строчках Эрик Батуев, сказано именно удмуртским мальчиком, выросшим на этой доброй, теплой земле, в гуще этого застенчивого, скромного, с певучим наречием, с чистотой во взоре и доверчивостью в сердце народа», - писала о поэте Римма Казакова. [4]
В ночь на 31 марта 2002 г. Валерий Батуев был зверски убит в своей московской квартире. Похоронен в селе Завьялово УР. В мае 2003 г. награжден посмертно премией Союза писателей г. Москвы «Венец» «за талантливые стихи и яркую публицистику, за мужество и героизм поэта и журналиста».
Министерством народного образования УР стихотворные и прозаические произведения Батуева включены в общеобразовательную программу средней школы. В 2005 г. администрацией Завьяловского района учреждена ежегодная премия им. Э. Батуева. [4]
Библиография
Отдельные издания
1. Гольык : кылбуръёс / Э. Батуев. – Ижевск : Удмуртия, 1995. – 68 с.
2. [Ночная радуга = Уйшор вуюись : поэзия, проза, публицистика / Эрик Батуев ; ред.- сост. С. В. Матвеев ; авт. предисл. Р. Ф. Казакова. – Ижевск : Удмуртия, 2005. – 367 с.: ил.]
4. [Ребристые берега души = Сюлэмлэн сэрего яръёсыз : художеств. произведения, публицистика, о Валерии Батуеве / Эрик Батуев ; ред.-сост. С. В. Матвеев. – Ижевск : Удмуртия, 2009. – 407 с.: ил.]
Публикации в периодических изданиях и сборниках
6. Вӧтам симфония ; Председательлы ; Аутотренинг ; Уйвӧт ; "Мон ымнырын ӧвӧл ке но чебер..." : [кылбуръёс] / Э. Батуев // Инвожо. – 1992. – № 2. – С. 35-36.
7. Выль чуръёсы-кылбуръёсы / Э. Батуев // Инвожо. – 1996. – № 2. – С. 19. – Пуштросэз: "Ымдуръёсыд акварелен..." ; Тӧдьы но сьӧд ; Нэнэелы ; "Куаръёсыныз юрттэ льӧмпу..." ; "Вужерез быдӟа ик..." ; Анайлы.
8. Дор : [кылбур] / Э. Батуев // Кенеш. – 1998. – № 1. – С. 22.
10. Итали дневникысь : [кылбуръёс] / Э. Батуев // Инвожо. – 2000. – № 7/8. – С. 53. – Пуштросэз: Венеция ; Рим ; Флоренциысь ӵукна ; Терренской зарезь дурысен.
11. "Кизилиос пишто инмын..." ; Тӧлпери : [кылбуръёс] / Э. Батуев // Инвожо. – 1992. – № 2. – С. 55-56.
12. "Куаръёсыныз юрттэ льӧмпу..." ; "Туфлиед йыггетэмъя..." ; "Шундыен васьки ни мон..." ; Корка-блюз ; "Жади..." ; "Кышет пушкы..." ; "Ымдуръёстэ ымдуръёсын чепылляса..." ; "Омыре ышем потэ..." ; "Э, шузи кучапи..." ; "Укно вискын пиштэ толэзь..." ; "Тон келяд астэ дорад..." : [кылбуръёс] / Э. Батуев ; суредъёсыз К. Галихановлэн // Кенеш. – 1995. – № 1. – С. 11-13.
13. "Кулэм муртлэн кадь..." : [кылбур] / В. Батуев // Кенеш. – 1990. – № 10. – С. 19.
14. Кык мугор но малпан : [яратон сярысь кылбуръёс] / Э. Батуев // Инвожо. – 1993. – № 5. – С. 18. – Пуштросэз: Кык мугор но малпан ; "Мугоры тыныд кулэ ӧвӧл..." ; "Мон тон азьын гольык..." ; "Мынам яратэме улсын..." ; Вуюись ; "Югыт-а ни, пеймыт-а ни..." ; "Быдэс сюлэмын яратӥ ке..." ; "Синъёс лысву выллем..." ; "Куке вӧлске..." ; "Яратон, шуо, синтэм каре...".
15. Кылбуроман : [кылбур] / Эрик Батуев // Удмурт литературая антология : 8-11-тӥ классъёсын дышетскисьёслы лыдӟет. – Ижкар, 2001. – С. 186.
16. Кышкась ; Атас ; Какся ; Возьыттэм ; Шунды : [кылбуръёс] / Э. Батуев // Зарни дэремен шунды : семьяын лыдӟон книга. – Ижевск, 2006. – С. 18-19.
17. Лейла : верос / Э. Батуев // Кенеш. – 2001. – № 7. – С. 40-48.
18. "Мон тон азьын гольык..." = "Olen alasti su ees..." ; Дор = Kodu : [кылбуръёс] / Эрик Батуев // Hobepaat : udmurdi luule antoloogia = Азвесь лодка : удмурт кылбур антология. – Tallinn, 2005. – С. 388-391. – Текст удмурт., эст.
19. Пӧртмаськись ошмес : покчиослы кылбуръёс / Э. Батуев ; суредаз Г. Глухов // Вордскем кыл. – 1997. – № 3. – Вкл. л. – ("Вордскем кыллэн" книжкаез). – Пуштросэз: Пӧртмаськись ошмес ; Кескич дуринчи ; Малы тышкаське анай? ; Атас ; Семон ; Возьыттэм ; Кышкась ; Кык вынъёс ; Бакча сульдэр ; Тол суред.
20. Пӧртмаськись ошмес : [кылбур] / Э. Батуев // Кизили. – 2001. – № 2. – С. 14.
21. Семон ; Инмын ; Атас : [кылбуръёс] / Эрик Батуев // Кизили. – 1996. – № 3. – С. 12.
23. Тапи-тап но дӥго : [верос] / Валерий Батуев // Кизили. – 1991. – № 4. – С. 9.
24. Тапи-тап но дӥго : [верос] / Валерий Батуев // Азвесь кышетэн толэзь : веросъёс : семьяын лыдӟон книга. – Ижевск, 2007. – С. 12.
25. Топольёс : новелла / Эрик Батуев // Ашальчи. – 2005. – № 2. – С. 30.
26. Тынад бон вань-а куараед? : [кылбуръёс] / Э. Батуев // Кенеш. – 1992. – № 10. – С. 34. – Пуштросэз: Я мар шорам учкиськоды? ; Сопал дуннеысь куара ; ЛИРАлэн кабинетаз ; Гырлы ; Сюлэмез сюпсе малпан ; Кин кеськоз?
27. Уйиськон : верос / Эрик Батуев // Кенеш. – 2005. – № 4. – С. 55-56.
28. Уйшор Италия : [воспоминания о поездке в Италию] / Э. Батуев // Инвожо. – 1996. – № 9. – С. 12-14.
29. Чечен суредъёс : [кылбуръёс] / Э. Батуев // Инвожо. – 1996. – № 2. – С. 18-19. – Пуштросэз: Сюан ; Гурезь ныл ; Кышет но кинжал.
30. "Ымдуръёстэ ымдуръёсын чепылляса..." = "Su huuli huultega naperdades..." ; "Тынад синъёсыд..." = "Su silmad on..." ; "Укно вискын пиштэ толэзь..." = "Seal akna taga paistab kuu..." ; Мон – шунды = Olen paike ; Лякиё шобрет = Lapitekk ; "Уйвӧт..." = "Unes toimub see..." ; Гурезь ныл = Magilasneiu : [кылбуръёс] / Эрик Батуев // Kuum ӧӧ : soome-ugri ranvaste tanapaeva luulet. – Tallinn, 2006. – С. 460-469.
31. Абхазский берег ; Город Грозный : [стихи] / Э. Батуев // Ашальчи. – 2005. – № 2. – С. 29.
32. Воробьи на ветке : [стихи] / Э. Батуев // Луч. – 1996. – № 11/12. – С. 32. – Содерж.: Косули ; За деревенским лесом ; Крымский мост / пер. А. Конецкого. "Я задул свое сердце..." / пер. Н. Колычева. Зимнее / пер. Н. Старшинова.
33. Времена любви : [стихи] / Э. Батуев ; пер. с удмурт. А. Конецкого // Луч. – 1995. – № 1. – С. 17. – Содерж.: Радуга ; "Своей рукою осторожно..." ; "Во мне блуждает ураган..." ; Времена любви ; "Я спускаюсь солнцем...".
34. И на плоту мерцает кокаин... : [стихи] / Э. Батуев ; пер. А. Конецкого // Луч. – 1995. – № 11/12. – С. 12.
36. Ломка : [рассказ] / Эрик Батуев // Инвожо. – 2004. – № 7/8. – С. 83-85.
37. Муха из "палаты № 6" : рассказ-быль / Эрик Батуев // Ашальчи. – 2005. – № 2. – С. 30.
38. Радуга ; "Положи меня в платок..." : [стихи] / Э. Батуев ; пер. А. Конецкого // Современная литература народов России. Т. 1. Поэзия. – М., 2003. – Кн. 1. – С. 92.
39. "Стих мой в костёр брось, не жалей – станет теплей, станет светлей..." : стихотворения / Э. Батуев ; предисл. Ю. Александровой // Мир культур России. – М., 2002. – № 5. – С. 15.
40. Тень рябины на стене : [стихи] / Э. Батуев // Луч. – 1994. – № 5. – С. 40-41. – Содерж.: "Акварель..." ; "Холод в яблоке..." ; "Ослеп..." ; "Твои губы трогаю губами..." / пер. А. Щуплова. "Мама замуж, похоже, выйдет..." ; Моей "неперспективной" деревне Симанки ; "Месяц синими лучами..." ; "Сегодня холодно. Несется..." ; "Все видно с дерева. Итак..." / пер. Р. Казаковой. "Сел на поросенка..." ; "Утку грязную поймал..." / пер. Г. Гончаровой. "Город в омуте предутреннего сна..." ; "На зеленой ладони листа..." ; Зимнее ; "Встретил тебя вновь..." / пер. С. Нещеретова.
Песни на стихи Э. Батуева
41. Галичанина, Марина Васильевна. Мон – шунды : "Шундыен васьки ни мон..." / М. Галичанина ; кылъёсыз Э. Батуевлэн // Святая ль ты... : песни на удмурт. и рус. яз. / Марина Галичанина. – Ижевск, 2010. – С. 42-43.
Литература о жизни и творчестве
43. Батуев, Э. Йӧ веньёс но тӧдьы пуны : [о встречах с поэтессой Р. Казаковой и бывшим "авторитетом" криминал. мира, ныне рук. правозащит. движения "Единство" В. П. Податевым] / Э. Батуев // Кенеш. – 1995. – № 11/12. – С. 73-76.
44. Батуев, Э. Эрикез яратӥсь Эрик : [беседа с поэтом и журналистом, неоднократно бывавшем в Чечне во время боевых действий] / Э. Батуев ; записала С. Любимова // Инвожо. – 1997. – № 8. – С. 27,30.
46. Иванова, С. Эрик Батуев кылёз калыклэн сюлэмаз... / Светлана Иванова // Инвожо. – 2004. – № 7/8. – С. 79-82.
47. Кадрова, О. Аспӧртэмлыко кылбурчи : [биография] / О. Кадрова // Вордскем кыл. – 2000. – № 3. – С. 42-44.
50. Медведева, Людмила Дмитриевна. Топольёсыд мӧзмо тынэсьтыд, Валера... : [воспоминания о встречах с Э. Батуевым] / Людмила Медведева // Ашальчи. – 2005. – № 2. – С. 29.
52. Презентация книги Эрика Батуева "Уйшор Вуюись. Ночная радуга" : учеб.-метод. пособие / М-во культуры Удм. Респ., Гос. образоват. учреждение культуры сред. проф. образования "Удм. респ. колледж культуры" ; [рук. проекта: З. Н. Сосой, Г. М. Мамаева, Ф. Л. Даулетшина; гл. ред.: З. Н. Сосой; сост.: З. Н. Сосой, Г. М. Мамаева; авт. предисл., оформ.: Н. Ижевских, оформ. А. Васильева]. - Ижевск : [б. и.], 2007. - 51 с. : ил.
53. Шибанов, Виктор Леонидович. Узырмыто лулчеберетмес : [рекомендации для анализа сб. "Гольык"] / В. Л. Шибанов // Вордскем кыл. – 2000. – № 3. – С. 45-49.
54. Шкляев, Александр Григорьевич. Усись куарез кырӟасько, усем куарез каргасько / А. Шкляев // Кенеш. – 1995. – № 1. – С. 14-16.
55. Зверева, Татьяна Рудольфовна. Эрик Батуев (1969-2002) / Т. Р. Зверева // Писатели и литературоведы Удмуртии : биобиблиогр. справ. – Ижевск, 2006. – С. 17-18 : фот.
56. Казакова, Римма Федоровна. "И я ушел..." / Римма Казакова // Уйшор вуюись : поэзия, проза, публицистика / Э. Батуев. – Ижевск, 2005. – С. 5-6.
57. Лазарева Н. М. Даже враги называли его единственным честным журналистом в России / Н. М. Лазарева // Пресса и власть на уроках у свободы слова : материалы науч.- практ. конф. "300 лет российской газете. Региональная пресса. 1703-2003" (26 дек. 2002 г.), "10 лет специальности "Журналистика" и 5 лет факультету журналистики УдГУ" (17 дек. 2004 г.). Воспоминания и размышления ветеранов журналистики. – Ижевск, 2006. – С. 107-109.
58. Шкляев, Александр Григорьевич. Батуев Эрик : (псевд., настоящие ф. и. о. Батуев Валерий Николаевич) / А. Г. Шкляев // Удмуртская Республика : энциклопедия. – Ижевск, 2008. – С. 201.
Федотов Михаил Иванович
Жизнь и творчество
Михаил Федотов – бесермянский поэт. Родился 7 октября 1958 года в деревне Ворца Ярского района Удмуртской АССР.[5] В семье из шестерых детей Миша был пятым. От отца унаследовал чувство ответственности, честности, от матери – такие качества как справедливость, милосердие, любовь к слову. Родители дали ему жизнь и вдохнули в него поэтическую душу.
Михаил пошёл в школу в 1967 году. Учиться ему нравилось, любимыми предметами были русская и удмуртская литература. Первые стихи начал писать в седьмом классе. Во время визита в их деревню Ф. Васильева и Г. Архипова, несмотря на природную стеснительность, Миша решился прочитать им свои стихи, после чего поэты посоветовали ему продолжать сочинять. Но в 9 классе Миша вдруг решает посвятить себя геологии, даже собирается поступить в Миасский горный техникум в Свердловске, но мать не дает согласия. Посоветовавшись с Г. Архиповым, который в то время работал в Ярской газете, решает поступить на филологический факультет Удмуртского государственного университета.[6] Там Михаил продолжает писать и посещает литературный кружок под руководством удмуртского писателя Даниила Александровича Яшина.
Кроме творческой работы М. Федотов активно занимается наукой – исследует происхождение бесермянского народа, его язык, культуру. Занимается общественной деятельностью – входит в состав фольклорного ансамбля «Чипчирган» и стройотряда «Интер».
После университета М. Федотов поступает на работу научным сотрудником в УдНИИ, но почти сразу же его забирают в армию. С осени 1983 года Михаил Иванович – редактор художественной и детской литературы издательства «Удмуртия». [6] В 1986 году выходит его первый поэтический сборник «Тӧдьы юсьёс берто» («Белые лебеди возвращаются»), в 1988 году второй – «Берекет» («Желаю добра»), за который М. Федотов становится лауреатом премии имени Ф. И. Васильева. В 1991 году выходит третий по счету сборник – «Вӧсь» («Боль»). Четвертый и пятый сборники – «Вирсэр» и «Ӝуждала» – опубликованы уже после смерти поэта.[7]
Творческое наследие М. Федотова, как и следует настоящей поэзии, достаточно многогранно, в силу чего таит в себе множество явных и скрытых смыслов. Феномен его поэзии включает в себя радостный оптимизм первого сборника «Тӧдьы юсьёс берто», особую мягкость интонации и житейскую мудрость сборника «Берекет», а также боль холода, одиночества, усталости и непонимания, пронизывающие книгу «Вӧсь». В названии сборника поэт сталкивает два омонима: вӧсь в значении «боль» и «моление», вирсэр – «пульс». Говоря об особенностях поэзии М. Федотова, следует также отметить его работу над словом, благодаря чему слово обрастает дополнительными смыслами и перерастает в своеобразный символ; тяготение к мифу – языческому и христианскому, трансформация мифологических образов и мотивов и авторское мифотворчество; интерес к различным нетрадиционным философским учениям. Все это в совокупности позволяет ему по-новому взглянуть на вечные вопросы о сущности бытия, антиномии жизни и смерти, предназначении человека.[8]
В своих стихах Михаил Федотов не представляет человека без природы и природу без человека. Приверженность родной земле, отчему дому, противоборство добра и зла, стремление героя держать руку на пульсе событий, идти в ногу со временем - вот основные темы стихов поэта. [7]
Поэзия Михаила Федотова - это голос Боли. В начале 1990-х гг. в медицинской карточке МСЧ № 13 отмечалось (наряду с «церебральным арахноидитом», «синдромом» и т. п.), что пациент «считает себя больным с 1980 года». А это значит, все три поэтических сборника Михаила Федотова - это отражение и голос Боли, точнее, метафора и сублимация боли. Хотя внешне в стихах может быть выражена радость, вера в будущее (смех сквозь слезы). Речь идет не только о «быстрой утомляемости», «плохом сне», как пишется в медицинской карточке, но и об этом тоже. Бросается в глаза одно стихотворение, датированное как раз 1980 г., но по известным причинам не включенное в предыдущие сборники стихов:
Не опускайте головы, мои друзья,
Что я ухожу из этой жизни.
Не говорите ни слова на моей могиле,
Свои думы держите только при себе.
Назавтра моя душа на алых крыльях,
Словно Христос, взлетит на голубое небо...
(«Не опускайте головы, мои друзья...»)
Михаил пишет эти полные трагизма строки в 21 год. Самое начало жизни. Чаще всего «боль» в стихах М. Федотова опосредована или, как говорит наука, сублимирована, и чтобы разгадать ее, нужны новые методики изучения поэтического текста.[9]
Поэзия М. Федотова - это боль и за свой народ, бесермян. Откуда этот этнос? В науке пока нет убедительного ответа. Достоверно одно - бесермяне, хотя и говорят почти на удмуртском языке, этнически удмуртами не являются. Реальный быт бесермян, «портреты с натуры» наиболее убедительно воссозданы М. Федотовым во второй его книге «Берекет» (1988), что можно перевести одновременно и как «спорость», и как «изобилие.[9]
М. Федотов раскрывает традиции, обычаи, национальные ценности бесермянского этноса, дошедшие до нас из глубины веков. Ключевым в его поэтическом мире является поиск национальной идентичности, своего места в жизни бесермянского народа. Часто в поэтическом мире М. Федотова два этноса – удмурты и бесермяне – сливаются в единое целое. Показываются глубокие раны национального мира. Образ удмуртского края наполняется трагическим пафосом, появляется ощущение этнической катастрофы, что во многом связано с тем, что люди покидают свои деревни, забывают свои корни. Михаил Федотов любит свою деревню и город для него как тюрьма.[7]
Боль – физическая и душевная - доводит молодого поэта до такой степени неустойчивости, что он вынужден купить заброшенный деревянный домик в далеком Увинском районе (два часа на поезде и полчаса пешком).
Греховен мир. И холоден. И зол.
И я, сбежав от подлости надменной,
Последний уголок себе нашел
В деревне, как в пустыне сокровенной.
(«Греховен мир. И холоден. И зол…»)
Перевод Вл. Емельянова [9]
Большие поэты наделены обостренной чувствительностью. Он торопился сказать главное, каждое его стихотворение – это борьба с острой болью, с болью в широком понимании этого слова. Наверное, как человеку Михаилу Федотову больше хотелось остаться здесь, чем уйти в будущее.[9]
Библиография
Отдельные издания
Берекет : выль книга / Михаил Федотов. – Ижевск : Удмуртия, 1988. – 106 с.
Вӧсь : выль кылбуръёс / Михаил Федотов. – Ижевск : Удмуртия, 1991. – 144 с.
Дунне кутске дор палъёсын = Мир начинается от родного порога : кылбуръёс / Михаил Федотов ; пер. В. И. Емельянова ; худож. В. Е. Владыкина ; [сост. И. В. Леонтьева ; послесл. В. Трефилова]. – Ижевск : Анигма, 2013. – 190 c.
Ӝуждала : кылбуръёс / Михаил Федотов. – Ижевск : Удмуртия, 2008. – 175 с.
Тӧдьы юсьёс берто : кылбуръёс / Михаил Федотов. – Устинов : Удмуртия, 1986. – 59 с.
Я жизнь свою не стану выпрямлять... : стихи / Михаил Федотов; [авт. вступ. ст. Вячеслав Ар-Серги]. – Ижевск : Известия Удмуртской Республики, 2013. – 36 с.
Публикации в периодических изданиях и сборниках
"Айкай! Айкай!..": [кылбур] / Михаил Федотов // Айкай: газета коллектива издательства "Удмуртия". – 1990. – Октябрь. – С. 1.
"Али но уг тодскы кинме..." = "Ma veel ei tea, kes olen ma..." ; Мултан гырлы = Multani lokulaud ; "Гурт сюресъёс лобо городъёсы..." = "Need külateed siit linna lähevad..." ; "Кар вадьсы ошиськиз ӟичы быж..." = Linna kohal laiub mürgipilv... ; Кошкон = Lahkumine... ; "Эн мыкыртэ йырдэс, юлтошъёсы..." = Te sõbrad, ärge langetage pead... ; Уйбыртон = Jamps... ; "Уй тӧл но вузэ кионлэсь но шимес..." = Tuul öine ulus kurja hundina... : [кылбуръёс] / Михаил Федотов // Kuum ӧӧ : soome-ugri rahvaste tänapäeva luulet. - Tallinn, 2006. - С. 366-377. - На удмурт. и эст. яз.
Вольная песня ; Кто мы? ; Ширьян ; Чеброс ; "Я у судьбы прошу немного...". Бред : [стихи] / Михаил Федотов ; пер. Вл. Емельянова // Удмурты. - М., 2005. - С. 274-278.
Герд : [стихотворение] / Михаил Федотов ; пер. В. Емельянова // На переломе эпох : Союзу писателей Удмуртии 70 лет, 1934-2004 : ст., стихотворения, прозаич. произведения, док. - Ижевск, 2006. - С. 56-57. - Первая строка: "Так о чем же он думал...".
Герд: [стихи] / М. Федотов; пер. с удмурт. В. Емельянов // Удмурт дунне. – 1993. – 19 авг. – C. ?
Изо сюрес / Михаил Федотов // Инвожо. – 2013. – № 8/9. – С. 100.
Кедра Митрею : [стихи] / Михаил Федотов ; пер. с удмурт. Вл. Емельянов // Опаленный подвиг батыра : жизнь и творчество Кедра Митрея. - Ижевск, 2003. - С. 208.
Малы меда?: [кылбур] / Михаил Федотов // Дась лу! – 1977. – 18 авг. – С. ?
Мой отец – бесермянский поэт : [о М. И. Федотове] / Федотова Е. М. // Изв. Удмурт. Респ. – 2001. – 17 июля. – С. 4
Мон бакчаям мертто льӧмпу : кылбур / Михаил Федотов // Удмурт дунне. - 2013. - 26 июля. - С. 21.
Мон вунэтӥ кылме: [кылбур] / М. Федотов // Иднакар (Глазов). – 2007. – 27 февр. – С. ?
Мон удмурт шаертӥм мынӥсько : рецензия / М. Федотов // Советской Удмуртия. - 1983. - 23 марта. - Рец. на кн. : Пыштурын : кылбуръёс / И. П. Бобров. - Ижевск : Удмуртия, 1983. - 40 с.
"Нош азьпалан кӧня пишто тылъёс..."; "Тон вӧтатӥд монэ, эше..." : [В. Романовлы cӥзем кылбуръёс] / М. Федотов // Удмурт дунне. – 1993. – 8 сент. – С.?
Сайкыт-сайкыт луэм потэ: кылбуръёс / Михаил Федотов // Удмурт дунне. – 2013. – 15 окт. - С. 4.
Термины родства бесермян / М. И. Федотов // Семейный и общественный быт удмуртов в XVIII - XX вв. : Сб. ст. - Устинов, 1985. - С. 116-131.
Турнан дыр: кылбур / Михаил Федотов // Удмурт дунне. – 2012. – 11 июля. – С. 4.
Ӵын куды : [верос] / Михаил Федотов // Азвесь кышетэн толэзь : веросъёс : семьяын лыдӟон книга / люказ но радъяз В. Н. Ившин. - Ижевск, 2007. - С. 108-109.
"Шедьтӥ, лэся, аслым берпум сэрег..." ; "Али но уг тодскы кинме..." ; "Гурт сюресъёс нуо городъёсы..." : [кылбуръёс] / Михаил Федотов // Удмурт литературая антология : 8-11-тӥ классъёсын дышетскисьёслы лыдӟет. - Ижкар, 2001. - С. 159-160.
Эн курда, эке! : [кылбур] / Михаил Федотов // Зарни дэремен шунды : семьяын лыдӟон книга. - Ижевск, 2006. - С. 106.
Литература о жизни и творчестве
Арзамазов, Алексей Андреевич. До и после перестройки: инфинитив и инфинитивное письмо в идиостилях В. Романова, В. Ванюшева, В. Владыкина, М. Федотова / А. А. Арзамазов // To be or not to be: структурно-семантические вариации инфинитива (-ны) в удмуртской поэзии. – Ижевск : Удмуртия, 2012. – С. 118-158.
Арзамазов, Алексей Андреевич. Образ Ижевска в поэтических отражениях Михаила Федотова (в контексте удмуртской художественной урбанистики) / А. А. Арзамазов // Евразийское межкультурное пространство в исторической ретроспективе : сборник статей. - Ижевск, 2013. - С. 393-405.
Гаврилова-Решитько, Милитина Васильевна. Маскаръяськон но кайгу вискын : [об удмурт. поэте М. И. Федотове] / М. Гаврилова-Решитько // Эшъяськонлэн шунытэз : очеркъёс, тодэ ваёнъёс / М. Гаврилова-Решитько. - Ижевск, 2005. - С. 63-73.
Гусева, Анастасия. Куинь пӧртэм дуннеез возьматӥз / Анастасия Гусева // Алнаш куара. – 2013. – 4 окт. – С. 2.
Ельцов, А. Сизьыметӥ коньывуон : [воспоминания о М. Федотове] / А. Ельцов // Удмурт дунне. – 1995. – 21 окт. – С. ?
Захаров, Петр Михайлович. Тубатъёс / Пётр Захаров // Инвожо. - 2013. - № 8/9. - С. 80-85.
Зуева-Измайлова, Анна Сергеевна. Хронотоп инобытия в архаической культуре и поэзии конца XX - начала XXI в. : (на примере творчества Дж. Моррисона и М. Федотова) / А. С. Измайлова, А. В. Лашкевич // Финно-угорский мир. - 2014. - № 2. - С. 71-78.
Ильина, Наталья. Размышления о поэзии бесермянского поэта М. Федотова / Наталья Ильина // Время и слово : голоса соврем. филологов Удмуртии : ст., очерки, заметки / сост. и науч. подгот. З. А. Богомоловой. – Ижевск, 2010. – С. 301-302.
Клементьев, А. А. Семантическое поле оппозиции города и деревни в поэзии А. Лужикова и М. Федотова / А. А. Клементьев // Ф. Васильев и современность : материалы науч.-практ. конф. "Проблемы удмуртской филологии и преподавания удмуртского языка и литературы" и Всерос. конф. "Вторые Флоровские чтения", посвящ. 70-летию со дня рождения удмурт. поэта Ф. И. Васильева. - Глазов, 2005. - С. 70-72.]
Михаил Федотов и бесермяне : материалы краеведческой конференции [(15 окт. 2013 г., п. Яр)] / МБУК "Ярская МЦБС", Межпоселенческая районная б-ка, Метод. отд. ; [сост. И. В. Леонтьева]. - Яр : Ярская МЦБС, 2013. - 30 с. : ил., портр.
Михайлов, В. П. Михаил Федотов (1958-1995) / В. П. Михайлов // Писатели и литературоведы Удмуртии : библиогр. справ. / сост.А. Н. Уваров. – Ижевск, 2006.– С. 114-115.
Федотова, А. Кылбурчие тон мынам, мусое: [М. Федотовез буре вайыса] / А. Федотова // Кенеш. – 1995. – № 10. – С. 53-54.
Шибанов, Виктор Леонидович. Уходящее уходит в будущее: (О поэзии М. Федотова) / В. Л. Шибанов // Движение эпохи - движение литературы : удм. лит. XX в. : учеб. пособие. - Ижевск, 2002. - С. 190-196.
Песни на стихи М. И. Федотова
Кубашев, Петр Николаевич. Ми палан [Ноты] : "Ми палан сюрес но кырӟатэ..." / П. Н. Кубашев ; кылъёсыз М. Федотовлэн // Пою тебя, мой край родной : сб. песен композиторов-любителей Удмуртии. - Ижевск, 2008. - С. 13.
Лымы вылын пужы, пужы : [кылбур-кырӟан] / М. Федотов ; крезьгурез Г. Кузнецовлэн // Кенеш. - 1998. - N 10/11. - С. 89. - (Жингырты, удмурт кырӟан). ; Кенеш. - 2005. - N 9. - С. 88.
Мыным тонэн гинэ умой: [кылбур-кырӟан] / Михаил Федотов; крезьгурез Николай Постниковлэн // Ашальчи. – 2009. – № 1. – С. 28. ; Кенеш. – 1998. – N 10/11. – С. 88. ; Кенеш. - 2005. - N 9. - С. 86.
Постников, Николай Елисеевич. Эн мыкыртэ йырдэс, юлтошъёсы [Ноты] : "Эн мыкыртэ йырдэс, юлтошъёсы..." / Николай Постников ; кылъёсыз М. Федотовлэн // Малпасько тонэ : кырӟанъёс = А мне бы увидеть тебя : песни / Николай Постников. - Ижевск, 2010. - С. 41.
Тодад ӧд вай ни ке монэ...: [кылбур-кырӟан] / Михаил Федотов; крезьгурез Николай Постниковлэн // Ашальчи. – 2009. – № 1. – С. 29. ; Кенеш. - 2005. - N 9. - С. 86.
Тон сярысь : [кылбур-кырӟан] / Михаил Федотов ; крезьгурез Николай Шабалинлэн // Кенеш. - 1998. - N 10/11. - С. 88-89. - (Жингырты, удмурт кырӟан). ; Кенеш. - 2005. - N 9. - С. 12-13.
Юг дыдык : [кылбур-кырӟан] / Михаил Федотов ; крезьгурез Николай Шабалинлэн // Кенеш. - 2015. - № 7. - С. 99.
Переводы
Аксаков, Сергей Тимофеевич. Лемлет сяська : [выжыкыл] / С. Т. Аксаков ; берыктӥз М. И. Федотов // Котырысь улон но мон : покчи нылпиослы хрестоматия. - Ижевск, 2003. - С. 185-201.
Литература
- ↑ 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 Зайцева, Т. И. Современная удмуртская проза (1980-2000- гг.) : Научное издание / Удмуртский государственный университет. - Ижевск, 2007. - С. 5-11
- ↑ 2,0 2,1 2,2 2,3 Удм. Республика: культура и искусство : Энциклопедия. – Ижевск, 2012. – С. 40.
- ↑ 3,0 3,1 3,2 Писатели и литературоведы Удмуртии – Ижевск, 2012. – С. 17.
- ↑ 4,0 4,1 Ребристые берега души = Сюлэмлэн сэрего яръёсыз : художеств. произведения, публицистика, о Валерии Батуеве. – Ижевск, 2009 – С.323.
- ↑ Михайлов, В. П. Михаил Федотов (1958-1995) / В. П. Михайлов // Писатели и литературоведы Удмуртии : библиогр. справ. / сост.А. Н. Уваров. – Ижевск, 2006.– С. 114-115.
- ↑ 6,0 6,1 Гаврилова-Решитько, Милитина Васильевна. Маскаръяськон но кайгу вискын : [об удмурт. поэте М. И. Федотове] / М. Гаврилова-Решитько // Эшъяськонлэн шунытэз : очеркъёс, тодэ ваёнъёс / М. Гаврилова-Решитько. - Ижевск, 2005. - С. 63-73.
- ↑ 7,0 7,1 7,2 Михаил Федотов и бесермяне: материалы краеведческой конференции / сост.И.В. Леонтьева. – Яр, 2013.- 32 с.
- ↑ Ильина, Наталья. Размышления о поэзии бесермянского поэта М. Федотова / Наталья Ильина // Время и слово : голоса соврем. филологов Удмуртии : ст., очерки, заметки / сост. и науч. подгот. З. А. Богомоловой. - Ижевск, 2010. - С. 301-302.
- ↑ 9,0 9,1 9,2 9,3 Шибанов, Виктор Леонидович. Уходящее уходит в будущее: (О поэзии М. Федотова) / В. Л. Шибанов // Движение эпохи - движение литературы : удм. лит. XX в. : учеб. пособие. - Ижевск, 2002. - С. 190-196