Художественная литература. Издания 2024 года: различия между версиями

Материал из Воршуда
Перейти к навигацииПерейти к поиску
 
Строка 32: Строка 32:
  
 
Издание вышло при поддержке Президентского фонда культурных инициатив. Сборник состоит из 2-х частей. В первой части книги представлено 13 лирических песен патриотического содержания для подростков и молодежи 12–25 лет. В результате конкурса стихов лучшие из них были переложены на музыку. Текст каждой песни сопровождается параллельным переводом на русский язык. Песни, созданные в рамках проекта, будут полезны для работников культуры и образования, пополнят и обогатят репертуар песен для детей и молодежи. Во вторую часть сборника вошли другие стихи, отправленные на конкурс.  
 
Издание вышло при поддержке Президентского фонда культурных инициатив. Сборник состоит из 2-х частей. В первой части книги представлено 13 лирических песен патриотического содержания для подростков и молодежи 12–25 лет. В результате конкурса стихов лучшие из них были переложены на музыку. Текст каждой песни сопровождается параллельным переводом на русский язык. Песни, созданные в рамках проекта, будут полезны для работников культуры и образования, пополнят и обогатят репертуар песен для детей и молодежи. Во вторую часть сборника вошли другие стихи, отправленные на конкурс.  
 +
 +
{{Шаблон:Очистить}}
  
 
[[Файл:Sonunche.jpg|200px|мини|справа]]
 
[[Файл:Sonunche.jpg|200px|мини|справа]]
Ar-Sergi Vyaçeslav. Sonuncu hǝrbi ǝmr / Vyaçeslav Ar-Sergi; azǝrbaycan dilinǝ çevirǝnlǝr: Ruhǝngiz Əliyeva [et al.]. – Baki: Avrasiya Press, 2024. – 159 səh.
+
'''Ar-Sergi Vyaçeslav. Sonuncu hǝrbi ǝmr / Vyaçeslav Ar-Sergi; azǝrbaycan dilinǝ çevirǝnlǝr: Ruhǝngiz Əliyeva [et al.]. – Baki: Avrasiya Press, 2024. – 159 səh.'''
  
 
Сборник рассказов удмуртского писателя Вячеслава Ар-Серги «Sonuncu hǝrbi ǝmr» («Последняя команда») – это первое издание в истории удмуртской литературы, которое вышло в переводе на азербайджанский язык. В книгу вошла лучшая малая проза В. Ар-Серги: рассказы «Могдос», «Звериным следом», «Последняя команда», «Три генерала», «Бабкины памятки», «Падыш пропал», «Нить», «Женщина из сумерек», «И плакало небо», «Дорога на Шурдошур». Рассказы на азербайджанский язык перевели Рухангиз Алиева, Шахназ Камалова, Талиха Алиева.
 
Сборник рассказов удмуртского писателя Вячеслава Ар-Серги «Sonuncu hǝrbi ǝmr» («Последняя команда») – это первое издание в истории удмуртской литературы, которое вышло в переводе на азербайджанский язык. В книгу вошла лучшая малая проза В. Ар-Серги: рассказы «Могдос», «Звериным следом», «Последняя команда», «Три генерала», «Бабкины памятки», «Падыш пропал», «Нить», «Женщина из сумерек», «И плакало небо», «Дорога на Шурдошур». Рассказы на азербайджанский язык перевели Рухангиз Алиева, Шахназ Камалова, Талиха Алиева.
  
 
[[Категория:Удмуртские книги]]
 
[[Категория:Удмуртские книги]]

Текущая версия на 15:00, 4 сентября 2024

Shokych.jpg

Шӧкычлэн песьтэрез-2: серемес веросъёс, стендапъёс, мем-суредъёс / [руководитель проекта З. К. Рябинина ; редактор-составитель Е. В. Скворцова]. – Ижкар : Удмурт кенеш [и др.], 2024. – 221 с.

В предисловии отмечается, что за последние 60 лет вышло около 20 книг удмуртского юмора и сатиры. В 2017 г. к 55-летию страницы «Шӧкыч» (удм. шершень) газеты «Удмурт дунне» на основе избранных газетных фельетонов был напечатан сборник «Шӧкычлэн песьтэрез». Очередной сборник юмористических произведений опубликован по результатам конкурса среди удмуртскоязычных авторов «ШОКкетон». Работы принимались по трем номинациям: стендап, басня и мем. Лучшие из них представлены в сборнике «Шӧкычлэн песьтэрез-2». Среди авторов книги – телерадиоведущая Оксана Бисар, журналисты Алена Ионина, Зинаида Рябинина, Людмила Чернова, актер Национального театра УР, писатель Алексей Котков и др.

Laptev.jpg

Лаптев Александр Михайлович. Эн чигиськы, сюлэм: веросъёс, визь-лул быртыкъёс, кузьмадёсъёс / Александр Лаптев. – Ижевск: Удмуртия, 2024. – 421 с.

В книгу «Эн чигиськы, сюлэм» («Не отчаивайся, сердце») современного удмуртского писателя Александра Лаптева включены рассказы, миниатюры и повести на удмуртском языке. Большинство произведений публиковалось в последнее десятилетие. Герои прозы А. Лаптева – живущие в городе выходцы из деревни. В центре повествования – их повседневный быт и связанные с ним проблемы поиска и обустройства собственного жилья, зарабатывания денег. А. Лаптев создает образы одиноких пожилых людей. Однако и молодежь в его рассказах одинока. Герои из рассказа «Ӵынкыт дунне» студенты Слава и Таня, а также воспитанная в детском доме сирота Нина (рассказ «Муртъёс»), несчастливы. Слава так и не сможет найти себе избранницу, у Тани и Нины не сложилась семейная жизнь. Их неустроенность выражается проблемами с физическим и ментальным здоровьем, неврозом, страхами, дурными привычками. Часто повествователь выступает в произведениях в роли морализатора.

Sani.jpg

Атаманов Михаил Гаврилович. Санӥ. Пилемъёс доразы берто... : роман-эпопея / Атаманов-Эграпи Микаль. – Ижкар: Удмуртия, 2024. – 287 с.

Роман-эпопея Михаила Атаманова «Санӥ. Пилемъёс доразы берто...» («Санӥ. Тучи возващаются домой») повествует о семье зажиточных крестьян Туктамышевых из деревни Куарсашур. Главная героиня романа – Санӥ (Александра) проживает длинную нелегкую жизнь, полную социальных потрясений: войны, раскулачивание, установление советской власти, а затем перестройка. Иеродиакон православной церкви, писатель Михаил Атаманов в романе создает образ главной героини Санӥ – глубоко верующей христианки, живущей по православным заповедям. На становление православной веры Санӥ повлияла ее встреча с удмуртской монахиней, проповедницей Марией во время ссылки раскулаченных Туктамышевых в Коми крае. Муж Санӥ погибает на Великой Отечественной войне, она остается верна мужу и после его гибели. В романе подробно описаны последние дни жизни героини, ее смерть и похороны. Также представлены сцены из народной жизни, народные праздники, в том числе праздник знамени шийлык средневекового удмуртского княжества – легендарной Арской земли.

29052024 1 (1).jpg

Блинов Петр Александрович. Улэм потэ: роман / Пётр Блинов ; [художник О. С. Костицына]. – Ижевск: Удмуртия, 2024. – 253 с.

Роман удмуртского писателя Петра Блинова (1913–1942) «Улэм потэ» («Жить хочется») впервые вышел отдельным изданием в 1940 году. Полюбился удмуртским читателям и неоднократно переиздавался (книга выходила в 1945, 1952, 1967, 1986 году). Юношеский роман рассказывает о жизни и скитаниях беспризорника и сироты Деми, с детства оставшегося без родителей, попавшего в преступную среду и сумевшего из нее вырваться. В произведении в увлекательной форме рассказана любовная история Деми и девушки Любы, показаны комические взаимоотношения с ее отцом Омелем. Книга сопровождается критическими отзывами на роман, написанными в разные годы, а также статьей самого писателя о произведении.

Dore.jpg

Доре. До-Ре: кырӟанъёс но кылбуръёс / [Региональная ассоциация телерадиовещателей ; руководитель проекта и ответственный за выпуск С. А. Касаткина]. – Ижкар: Удмуртский издательский дом, 2024. – 42 с.

Издание вышло при поддержке Президентского фонда культурных инициатив. Сборник состоит из 2-х частей. В первой части книги представлено 13 лирических песен патриотического содержания для подростков и молодежи 12–25 лет. В результате конкурса стихов лучшие из них были переложены на музыку. Текст каждой песни сопровождается параллельным переводом на русский язык. Песни, созданные в рамках проекта, будут полезны для работников культуры и образования, пополнят и обогатят репертуар песен для детей и молодежи. Во вторую часть сборника вошли другие стихи, отправленные на конкурс.

Sonunche.jpg

Ar-Sergi Vyaçeslav. Sonuncu hǝrbi ǝmr / Vyaçeslav Ar-Sergi; azǝrbaycan dilinǝ çevirǝnlǝr: Ruhǝngiz Əliyeva [et al.]. – Baki: Avrasiya Press, 2024. – 159 səh.

Сборник рассказов удмуртского писателя Вячеслава Ар-Серги «Sonuncu hǝrbi ǝmr» («Последняя команда») – это первое издание в истории удмуртской литературы, которое вышло в переводе на азербайджанский язык. В книгу вошла лучшая малая проза В. Ар-Серги: рассказы «Могдос», «Звериным следом», «Последняя команда», «Три генерала», «Бабкины памятки», «Падыш пропал», «Нить», «Женщина из сумерек», «И плакало небо», «Дорога на Шурдошур». Рассказы на азербайджанский язык перевели Рухангиз Алиева, Шахназ Камалова, Талиха Алиева.