Редактирование: Удмуртская литература в период с 1955 по 1985 гг.
Материал из Воршуда
Перейти к навигацииПерейти к поискуВнимание! Вы не авторизовались на сайте. Ваш IP-адрес будет публично видимым, если вы будете вносить любые правки. Если вы войдёте или создадите учётную запись, правки вместо этого будут связаны с вашим именем пользователя, а также у вас появятся другие преимущества.
Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий, чтобы убедиться, что это именно те изменения, которые вас интересуют, и нажмите «Записать страницу», чтобы ваша отмена правки была сохранена.
Текущая версия | Ваш текст | ||
Строка 17: | Строка 17: | ||
Красильников Геннадий Дмитриевич – классик удмуртской литературы, прозаик, публицист, журналист. | Красильников Геннадий Дмитриевич – классик удмуртской литературы, прозаик, публицист, журналист. | ||
− | Родился 7 июля | + | Родился 7 июля 1975 года в селе Алнаши в крестьянской семье. После окончания средней школы работал в редакциях районной газеты «Алнашский колхозник», республиканского радио, газеты «Советская Удмуртия». С 1952 по 1957 гг. учился в Литературном институте имени А.М. Горького.<ref name="kulturaiiskusstvo"> Красильников Геннадий Дмитриевич // Удмуртская Республика: культура и искусство. – Ижевск, 2012. – С. 121-122.</ref> |
− | В 1963 году Г. Красильников был избран председателем правления Союза писателей Удмуртии, избирался депутатом Верховного Совета РСФСР и Верховного Совета УАССР, был Председателем Верховного Совета Удмуртии, секретарём правления СП РСФСР. За активную общественную и творческую работу Геннадий Красильников награждён орденом «Знак Почёта», в 1972 году ему присуждена Государственная премия УАССР. Член Союза писателей СССР с 1957 года.<ref name="kulturaiiskusstvo" /> | + | В 1963 году Г. Красильников был избран председателем правления Союза писателей Удмуртии, избирался депутатом Верховного Совета РСФСР и Верховного Совета УАССР, был Председателем Верховного Совета РСФСР и Верховного Совета Удмуртии, секретарём правления СП РСФСР. За активную общественную и творческую работу Геннадий Красильников награждён орденом «Знак Почёта», в 1972 году ему присуждена Государственная премия УАССР. Член Союза писателей СССР с 1957 года.<ref name="kulturaiiskusstvo" /> |
Умер 11 апреля 1975 года в Ижевске. | Умер 11 апреля 1975 года в Ижевске. | ||
− | Геннадий Красильников – двуязычный писатель. Большинство своих произведений он переводил на русский язык сам. Рассказы, повести, романы, публицистические статьи Г. Красильникова, печатались в журналах «Дружба народов», | + | Геннадий Красильников – двуязычный писатель. Большинство своих произведений он переводил на русский язык сам. Рассказы, повести, романы, публицистические статьи Г. Красильникова, печатались в журналах «Дружба народов», «Урал, «Смена», «Огонёк», «Советский воин» и др.<ref name="pisateli">Красильников, Геннадий Дмитриевич// Писатели и литературоведы Удмуртии. - Ижевск, 2006. - С. 69</ref> |
− | В первых рассказах | + | В первых рассказах («Обычный день»), в повестях ([http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/5607 «Старый дом»], [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/14467 «Остаюсь с тобой»]) внимание писателя сосредоточено на судьбах молодых людей, становлении их характера, социальных проблемах, взаимопонимании отцов и детей. Рассказы и повесть «Старый дом» Геннадия Красильникова переведены на украинский, татарский, коми, венгерский, чешский и другие языки.<ref name="pisateli" /> |
Новым шагом в удмуртской литературе стал его остроконфликтный роман [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/5541 «Тӧлсяська»] («Пустоцвет», позже озаглавлен «Олексан Кабышев»), продолжение «Старого дома», в котором автор раскрывает отживающее в быту и душах людей, уходящее под воздействием развивающейся жизни.<ref name="pisateli" /> | Новым шагом в удмуртской литературе стал его остроконфликтный роман [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/5541 «Тӧлсяська»] («Пустоцвет», позже озаглавлен «Олексан Кабышев»), продолжение «Старого дома», в котором автор раскрывает отживающее в быту и душах людей, уходящее под воздействием развивающейся жизни.<ref name="pisateli" /> | ||
Строка 304: | Строка 304: | ||
Родился 9 августа 1923 года в селе Варзи-Ятчи. С 1938 по 1949 год учился в Можгинском педагогическом училище, посещал литературный кружок Ф. Александрова. Из-за болезни был вынужден прервать учёбу. Работал на Сарапульском кирпичном заводе, лесоповале, строительстве железной дороги «Ува-Кильмезь», в колхозе.<ref name="kulturaiiskusstvo2">Байтеряков Николай Семёнович// Удмуртская Республика: культура и искусство. – Ижевск, 2012. – С. 121-122.</ref> | Родился 9 августа 1923 года в селе Варзи-Ятчи. С 1938 по 1949 год учился в Можгинском педагогическом училище, посещал литературный кружок Ф. Александрова. Из-за болезни был вынужден прервать учёбу. Работал на Сарапульском кирпичном заводе, лесоповале, строительстве железной дороги «Ува-Кильмезь», в колхозе.<ref name="kulturaiiskusstvo2">Байтеряков Николай Семёнович// Удмуртская Республика: культура и искусство. – Ижевск, 2012. – С. 121-122.</ref> | ||
− | В 1942 году Николай Байтеряков был призван в Красную Армию, служил в качестве радиста-пулемётчика в составе танковой бригады до 1944 года. Фронтовые впечатления писатель отразил в автобиографической повести | + | В 1942 году Николай Байтеряков был призван в Красную Армию, служил в качестве радиста-пулемётчика в составе танковой бригады до 1944 года. Фронтовые впечатления писатель отразил в автобиографической повести «Вороные кони» (1995).<ref name="kulturaiiskusstvo2" /> |
По окончании Великой Отечественной войны учился в военно-политехническом училище. После демобилизации в 1947 году работал заведующим сельским клубом. В 1951 окончил двухгодичную областную партшколу в Ижевске, работал инструктором и секретарём Алнашского и Малопургинского РК КПСС, сотрудником газеты «Ленинское знамя» (г. Можга).<ref name="kulturaiiskusstvo2" /> | По окончании Великой Отечественной войны учился в военно-политехническом училище. После демобилизации в 1947 году работал заведующим сельским клубом. В 1951 окончил двухгодичную областную партшколу в Ижевске, работал инструктором и секретарём Алнашского и Малопургинского РК КПСС, сотрудником газеты «Ленинское знамя» (г. Можга).<ref name="kulturaiiskusstvo2" /> | ||
Строка 311: | Строка 311: | ||
Первые стихи и рассказы опубликованы в 1938 году в газете «Дась лу!» и коллективных сборников «Шудо пинал дыр» («Счастливое детство») и «Будон» («Рост»). | Первые стихи и рассказы опубликованы в 1938 году в газете «Дась лу!» и коллективных сборников «Шудо пинал дыр» («Счастливое детство») и «Будон» («Рост»). | ||
− | После первого сборника стихов «Кылбуръёс» («Стихотворения», 1953), вышли сборники | + | После первого сборника стихов «Кылбуръёс» («Стихотворения», 1953), вышли сборники «Деревенские строки» (1959), «Словно река» (1962), «Дарю сердце» (1966), «Река начинается с родника» (1970), «С любовью к жизни» (1973), «Разговор с кукушкой» (1978), «На крыльях гуслей» (1981), «Слава солдата» (1987). |
− | Первый сборник переводов стихов Н. Байтерякова на русский язык – «Вдоль серебряной Варзи» - вышел в Ижевске в 1969 году. В 1977 году появились сразу два поэтических сборника Николая Байтерякова на русском языке – в Москве ([http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/3952 «Черёмуха в цвету»]) и в Ижевске ([http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/3985 «Над родником»]). К 80-летию со дня рождения поэта в 2003 году издан двуязычный сборник его стихотворных произведений | + | Первый сборник переводов стихов Н. Байтерякова на русский язык – «Вдоль серебряной Варзи» - вышел в Ижевске в 1969 году. В 1977 году появились сразу два поэтических сборника Николая Байтерякова на русском языке – в Москве ([http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/3952 «Черёмуха в цвету»]) и в Ижевске ([http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/3985 «Над родником»]). К 80-летию со дня рождения поэта в 2003 году издан двуязычный сборник его стихотворных произведений «Серебряная мелодия». На русский язык Н. Байтерякова переводили В. Семакин, О. Поскрёбышев, Л. Хаустова, Г. Пагирев, В. Емельянов, Г. Иванцов, Г. Фролов, А. Фоминых и другие.<ref name="pisateli2">Байтеряков, Николай Семёнович// Писатели и литературоведы Удмуртии. - Ижевск, 2006. - С. 80</ref> |
Поэтическое творчество Н. Байтерякова отличается глубоким лиризмом и напевностью. Притягательная сила его поэзии заключается в сочетании глубины изображения исторических судеб народа и личных переживаний как лирического героя, так и персонажей произведений, что с особой силой проявилось в поэмах [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/3950 «Солдаты вернутся»] и «Эштерек». Поэзия Байтерякова исполнена драматизма в изображении характеров и обстоятельств. Основные мотивы его лирики – красота родного края и душевных сил народа, извечная грусть по несбывшейся мечте и недосягаемому идеалу (стихотворения [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/4027 «Серебряная лодка»], «Радуга», «О грусти», цикл стихотворений «Лана»), чувство доброй памяти перед погибшими на полях Великой Отечественной войны. | Поэтическое творчество Н. Байтерякова отличается глубоким лиризмом и напевностью. Притягательная сила его поэзии заключается в сочетании глубины изображения исторических судеб народа и личных переживаний как лирического героя, так и персонажей произведений, что с особой силой проявилось в поэмах [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/3950 «Солдаты вернутся»] и «Эштерек». Поэзия Байтерякова исполнена драматизма в изображении характеров и обстоятельств. Основные мотивы его лирики – красота родного края и душевных сил народа, извечная грусть по несбывшейся мечте и недосягаемому идеалу (стихотворения [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/4027 «Серебряная лодка»], «Радуга», «О грусти», цикл стихотворений «Лана»), чувство доброй памяти перед погибшими на полях Великой Отечественной войны. | ||
Стихотворения Николая Байтерякова были переведены более чем на 20 языков, публиковались в журналах «Нева», «Дружба народов», «Наш современник», «Волга» и других.<ref name="pisateli2" /> | Стихотворения Николая Байтерякова были переведены более чем на 20 языков, публиковались в журналах «Нева», «Дружба народов», «Наш современник», «Волга» и других.<ref name="pisateli2" /> | ||
− | С 1970-х гг. Николай Байтеряков пишет и рассказы, в основном – адресованные детям. Часть из них вошла в авторские сборники | + | С 1970-х гг. Николай Байтеряков пишет и рассказы, в основном – адресованные детям. Часть из них вошла в авторские сборники «Жемчуг» (1972) и «Под тремя берёзами» (1980).<ref name="pisateli2" /> |
Николай Байтеряков переводил на удмуртский язык стихи Л. Украинки, С. Есенина, А. Прокофьева.<ref name="kulturaiiskusstvo2" /> | Николай Байтеряков переводил на удмуртский язык стихи Л. Украинки, С. Есенина, А. Прокофьева.<ref name="kulturaiiskusstvo2" /> | ||
− | В 1985 году за книги | + | В 1985 году за книги «На крыльях крезя» и «Стихотворения. Поэма» Н. Байтерякову присуждена Государственная премия Удмуртской АССР, а в 1986 году ему присвоено почётное звание «Народный поэт Удмуртии». Награждён медалью «За отвагу», кавалер ордена Красной Звезды и Отечественной войны II степени.<ref name="pisateli2" /> |
Умер 1 апреля 1997 года в Можге. | Умер 1 апреля 1997 года в Можге. | ||
Строка 570: | Строка 570: | ||
Васильев Флор Иванович – удмуртский поэт, журналист, общественный деятель. | Васильев Флор Иванович – удмуртский поэт, журналист, общественный деятель. | ||
− | Родился | + | Родился 5 июля 1978 года в деревне Бердыши в семье учителя. В 1953 году окончил Глазовское педагогическое училище, а в 1958 г. – ГГПИ имени В.Г. Короленко.<ref name="kulturaiiskusstvo3">Васильев Флор Иванович// Удмуртская Республика: культура и искусство. – Ижевск, 2012. – С. 101.</ref> |
− | Ф. Васильев работал секретарём Глазовского ГК ВЛКСМ (1958), заместителем редактора глазовской газеты «Красное знамя» (1959-1962), редактором газет «Красное знамя» (1962-1967) и «Комсомолец Удмуртии» (1967-1968), заместителем редактора газеты «Советская Удмуртия» (1967-1968) | + | Ф. Васильев работал секретарём Глазовского ГК ВЛКСМ (1958), заместителем редактора глазовской газеты «Красное знамя» (1959-1962), редактором газет «Красное знамя» (1962-1967) и «Комсомолец Удмуртии» (1967-1968), заместителем редактора газеты «Советская Удмуртия» (1967-1968), литературным консультантом и председателем правления СП УАССР (1968-1972),главным редактором журнала «Молот» (1972-1978).<ref name="kulturaiiskusstvo3" /> |
Флор Васильев является лауреатом премии Комсомола Удмуртии (1967), Государственной премии УАССР (1978, посмертно). Избирался депутатом Верховного Совета УАССР, член бюро Удмуртской ОК ВЛКСМ. Награждён орденом «Знак Почёта» (1976).<ref name="kulturaiiskusstvo3" /> | Флор Васильев является лауреатом премии Комсомола Удмуртии (1967), Государственной премии УАССР (1978, посмертно). Избирался депутатом Верховного Совета УАССР, член бюро Удмуртской ОК ВЛКСМ. Награждён орденом «Знак Почёта» (1976).<ref name="kulturaiiskusstvo3" /> | ||
Строка 578: | Строка 578: | ||
Скончался в Ижевске 6 июля 1978 года после автомобильной катастрофы, которая произошла при его возвращении из Красногорского района с Дней удмуртской культуры. | Скончался в Ижевске 6 июля 1978 года после автомобильной катастрофы, которая произошла при его возвращении из Красногорского района с Дней удмуртской культуры. | ||
− | Флор Васильев начал | + | Флор Васильев начал заниматься поэтическим творчеством во время учёбы в педагогическом институте. Стихотворения Ф. Васильева публиковались в районной, республиканской печати, были одобрительно отмечены Михаилом Петровым.<ref name="pisateli3">Васильев, Флор Иванович// Писатели и литературоведы Удмуртии. - Ижевск, 2006. - С. 80</ref> |
− | При жизни выпустил 7 сборников стихов на удмуртском языке, и 5 – на русском, среди них: | + | При жизни выпустил 7 сборников стихов на удмуртском языке, и 5 – на русском, среди них: «Сияют звёзды» (1960), «К солнцу» (1963), «О тебе» (1966), «Лирика» (1967), «Черёмуха» (1971). «Минута» (1972), «В месяц листопада» (1976), «Времена жизни»( 1976). |
− | Флор Васильев также создал сборники детских стихотворений: | + | Флор Васильев также создал сборники детских стихотворений: «Мы все стараемся» (1962) и «К солнцу»(1963). |
Последний прижизненный сборник стихов Флора Васильева «Река и поле» (1978) был издан в Москве с записью голоса поэта на пластинке. | Последний прижизненный сборник стихов Флора Васильева «Река и поле» (1978) был издан в Москве с записью голоса поэта на пластинке. | ||
Строка 590: | Строка 590: | ||
Произведения Флора Васильева переведены на русский, болгарский, чешский и венгерский языки. Литературное наследие поэта является предметом исследования удмуртских, российских, зарубежных литературоведов (Жан-Люк Моро, Петер Домокош).<ref name="kulturaiiskusstvo3" /> | Произведения Флора Васильева переведены на русский, болгарский, чешский и венгерский языки. Литературное наследие поэта является предметом исследования удмуртских, российских, зарубежных литературоведов (Жан-Люк Моро, Петер Домокош).<ref name="kulturaiiskusstvo3" /> | ||
− | О жизни и творчестве Флора Васильева Зоей Богомоловой в | + | О жизни и творчестве Флора Васильева Зоей Богомоловой в 1988 году написана книга «Восхождение».<ref name="kulturaiiskusstvo3" /> |
− | На «Аллее звёзд» в Ижевске в честь Флора Васильева заложена памятная плита в 2005 году.<ref name="kulturaiiskusstvo3" /> | + | На «Аллее звёзд» в Ижевске в честь Флора Васильева заложена памятная плита в 2005 году.<ref name="kulturaiiskusstvo3" /> |
==Библиография== | ==Библиография== | ||
Строка 1023: | Строка 1023: | ||
Родился 1 сентября 1931 года в селе Тыло. Окончил Можгинскую фельдшерскую школу (1952), факультет языка и литературы УГПИ (1956), Высшие литературные курсы при Литературном институте имени А. М. Горького (1967).<ref name="kulturaiiskusstvo4">Самсонов Семён Александрович// Удмуртская Республика: культура и искусство. – Ижевск, 2012. – С. 423.</ref> | Родился 1 сентября 1931 года в селе Тыло. Окончил Можгинскую фельдшерскую школу (1952), факультет языка и литературы УГПИ (1956), Высшие литературные курсы при Литературном институте имени А. М. Горького (1967).<ref name="kulturaiiskusstvo4">Самсонов Семён Александрович// Удмуртская Республика: культура и искусство. – Ижевск, 2012. – С. 423.</ref> | ||
− | С | + | С 1982 года работал литсотрудником, заместителем редактора газеты «Советская Удмуртия». В 1963-1965, 1967-1971, 1983-1984 гг. – редактор журнала «Молот». В 1985 году избирался председателем правления Союза писателей УАССР.<ref name="kulturaiiskusstvo4" /> |
Творчество Семёна Самсонова отличается широким жанровым и тематическим диапазоном. Ему принадлежат очерки, документальные повести о выдающихся земляках – людях труда, представителях творческой интеллигенции, учёных («И человеку нужны крылья», «Гора высока»); исторически-документальные произведения ([http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/4938 «Над Камой гремит гроза»], «Нет, это не сказка») и криминально-детективные произведения ([http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/16280 «Пишу тебе в мир иной»]). | Творчество Семёна Самсонова отличается широким жанровым и тематическим диапазоном. Ему принадлежат очерки, документальные повести о выдающихся земляках – людях труда, представителях творческой интеллигенции, учёных («И человеку нужны крылья», «Гора высока»); исторически-документальные произведения ([http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/4938 «Над Камой гремит гроза»], «Нет, это не сказка») и криминально-детективные произведения ([http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/16280 «Пишу тебе в мир иной»]). | ||
− | Труд всей жизни С. Самсонова – роман-трилогия | + | Труд всей жизни С. Самсонова – роман-трилогия [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/4876 «Голуби с пути не сбиваются»] (1961-79) - удостоен Государственной премии УАССР (1981). |
− | В Удмуртском драматическом театре поставлены спектакли по пьесе «Если б можно было вернуть» и повести «Кам вадьсын гудыръя» | + | В Удмуртском драматическом театре поставлены спектакли по пьесе «Если б можно было вернуть» и повести «Кам вадьсын гудыръя».<ref name="kulturaiiskusstvo4" /> |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
Семён Самсонов переводил на удмуртский язык прозу советских писателей (В. Тендряков, В. Танги и другие). Произведения С. Самсонова переводились на коми-зырянский, марийский, мордовский, осетинский, узбекский, украинский, финский, эстонский, якутский языки. | Семён Самсонов переводил на удмуртский язык прозу советских писателей (В. Тендряков, В. Танги и другие). Произведения С. Самсонова переводились на коми-зырянский, марийский, мордовский, осетинский, узбекский, украинский, финский, эстонский, якутский языки. | ||
− | Умер 31 июля | + | Умер 31 июля в Ижевске. В память о писателе в его родной деревне функционируют Дом-усадьба С. Самсонова и литературный музей в Малопургинской ЦРБ.<ref name="kulturaiiskusstvo4" /> |
==Библиография== | ==Библиография== | ||
Строка 1200: | Строка 1192: | ||
Белоногов Александр Егорович (1932-2011) – удмуртский поэт, журналист. | Белоногов Александр Егорович (1932-2011) – удмуртский поэт, журналист. | ||
− | Родился 4 декабря 1932 года в деревне Вандэмо (Монашево) | + | Родился 4 декабря 1932 года в деревне Вандэмо (Монашево). В 1954 году окончил Сарапульскую сельскохозяйственную школу, в 1962 году – Можгинское медучилище, в 1963-64 гг. учился в УГПИ на Высших литературных курсах в Москве.<ref name="kulturaiiskusstvo5"> Белоногов Александр Егорович // Удмуртская Республика: культура и искусство. – Ижевск, 2012. – С. 48.</ref> |
− | Является членом Союза писателей | + | Является членом Союза писателей УАССР (РФ) (1962), заслуженным работником культуры РФ (2002), лауреатом литературной премии Флора Васильева. |
− | Александр Белоногов начал публиковаться с 1950 года в газете | + | Александр Белоногов начал публиковаться с 1950 года в газете «Советская Удмуртия». Первая подборка стихов А.Е.Белоногова получила положительный отклик от Т.И. Шмакова.<ref name="bogomolova"> З.А. Богомолова / "Ярче всяких слов..." // Голоса эпохи. – Ижевск, 2012. – С. 434-445.</ref> |
В 1957 году в антологии «Стихи удмуртских поэтов» были опубликованы пять стихотворений поэта в переводе В. Щепотева: «Во время рождения дня», «Не ты ли жаворонок?», «Клён», «И за полночь не гаснет свет», «Провожание».<ref name="bogomolova" /> | В 1957 году в антологии «Стихи удмуртских поэтов» были опубликованы пять стихотворений поэта в переводе В. Щепотева: «Во время рождения дня», «Не ты ли жаворонок?», «Клён», «И за полночь не гаснет свет», «Провожание».<ref name="bogomolova" /> | ||
− | В 1958 году Александр Белоногов выпустил первый сборник стихов | + | В 1958 году Александр Белоногов выпустил первый сборник стихов «Первый разговор», а в 1981 году – первый сборник на русском языке «Таволга». Всего издано более десяти поэтических сборников А. Белоногова: [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/23918 «Надежда»] (1061), [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/3941 «Вдыхая запах медуницы»] (1967), «Горят италмасы» (1973), [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/3945 «Водовороты»] (1977), «Любит, не любит» (1980), «Поле жизни» (1982), [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/3932 «Настало время откровений»] (1988), «Золотые мелодии сердца» (200), [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/3909 «Подъёмистый путь»] (2002) и другие. <ref name="bogomolova" /> |
− | А.Е. Белоногов – автор третьего в удмуртской литературе венка сонетов | + | А.Е. Белоногов – автор третьего в удмуртской литературе венка сонетов «Нестареющий подарок», своеобразной лирической поэмы о чувстве долга человека перед Родиной.<ref name="kulturaiiskusstvo5" /> |
− | Общечеловеческие нравственные принципы поведения, понимания собственной роли в человеческом общежитии как личной ответственности выражены у А.Е. Белоногова | + | Общечеловеческие нравственные принципы поведения, понимания собственной роли в человеческом общежитии как личной ответственности выражены у А.Е. Белоногова в венке сонетов «Плачет в мире дитя».<ref name="bogomolova" /> |
− | Поэт издал два сборника стихотворений для детей: | + | Поэт издал два сборника стихотворений для детей: [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/3934 «Вкусный суп»] (1960) и «Прятки» (1968). |
Определяя поэтический голос А.Е. Белоногова, Г.А. Ходырев назвал его глубоким, лирическим. По словам З.А. Богомоловой, тональности поэзии Александра Белоногова подходит определение «интимный лиризм». Размышляя о сокровенном как бы «наедине с собой», поэт выражает умонастроение своих современников, тенденции времени.<ref name="bogomolova" /> | Определяя поэтический голос А.Е. Белоногова, Г.А. Ходырев назвал его глубоким, лирическим. По словам З.А. Богомоловой, тональности поэзии Александра Белоногова подходит определение «интимный лиризм». Размышляя о сокровенном как бы «наедине с собой», поэт выражает умонастроение своих современников, тенденции времени.<ref name="bogomolova" /> | ||
Строка 1220: | Строка 1212: | ||
А. Белоногов сочинял музыку к своим стихам. К своему 60-летию поэт подготовил сборник песен, получивший положительную оценку от А.В. Мамонтова. Песни А. Белоногова исполняли народный хор «Тюрагай» и ансамбль «Италмас».<ref name="bogomolova" /> | А. Белоногов сочинял музыку к своим стихам. К своему 60-летию поэт подготовил сборник песен, получивший положительную оценку от А.В. Мамонтова. Песни А. Белоногова исполняли народный хор «Тюрагай» и ансамбль «Италмас».<ref name="bogomolova" /> | ||
− | Творчество Александра Белоногова получило высокую оценку Ж.-Л. Моро, Ф. Васильева, В. Ванюшева, Г. Ходырева, Ю. Борисова.<ref name="bogomolova" /> | + | Творчество Александра Белоногова получило высокую оценку от Ж.-Л. Моро, Ф. Васильева, В. Ванюшева, Г. Ходырева, Ю. Борисова.<ref name="bogomolova" /> |
==Библиография== | ==Библиография== | ||
Строка 1472: | Строка 1464: | ||
Валишин Роман Галяскарович – удмуртский писатель, журналист. | Валишин Роман Галяскарович – удмуртский писатель, журналист. | ||
− | Родился 13 декабря | + | Родился 13 декабря 1987 года в деревне Верхний Тыхтем Калтасинского района Башкирской АССР (ныне Республики Башкортостан).<ref name="kulturaiiskusstvo6">Валишин Роман Галяскарович // Удмуртская Республика: культура и искусство. – Ижевск, 2012. – С. 94.</ref> |
− | В 1961 году окончил историко-филологический факультт УГПИ, принимал участие в фольклорных экспедициях УдНИИ. Отказавшись от поступления | + | В 1961 году окончил историко-филологический факультт УГПИ, принимал участие в фольклорных экспедициях УдНИИ. Отказавшись от поступления аспирантуру, в 1961 едет в Граховский район УАССР. Работал учителем, директором Лолошур-Возжинской средней школы Граховского района (1963-1966), заместителем редактора и редактором граховской районной газеты «Сельская новь» (1966-1970), литсотрудником, заведующим отделом культуры республиканской газеты «Советская Удмуртия» (1970-1978). С 1978 года работал в редакции журнала «Молот», был литературным консультантом Союза Писателей УАССР.<ref name="kulturaiiskusstvo6" /> |
− | Тяга к творчеству пробудилась у Романа Валишина в студенческие годы, начал с сочинения стихов. К 1958 году относится его первый рассказ, напечатанный в студенческом сборнике | + | Тяга к творчеству пробудилась у Романа Валишина в студенческие годы, начал с сочинения стихов. К 1958 году относится его первый рассказ, напечатанный в студенческом сборнике «Первые шаги». В 1959 году рассказ «Зор бере» («После дождя») был отмечен премией в литературном конкурсе, проведённом республиканской газетой.<ref name="proza">Зайцева Т.И./Удмуртская проза второй половины XX - начала XXI века: национальный мир и человек. – Ижевск: Издательство "Удмуртский университет", 2009. – С. 975-80.</ref> |
− | Продолжая красильниковскую традицию психологической прозы, Роман Валишин заявил о себе как о писателе оригинальной мысли и ёмкого слова. За довольно короткий срок своей творческой деятельности он представил вниманию читателей сборники рассказов [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/5454 «Вальс» (1966)], | + | Продолжая красильниковскую традицию психологической прозы, Роман Валишин заявил о себе как о писателе оригинальной мысли и ёмкого слова. За довольно короткий срок своей творческой деятельности он представил вниманию читателей сборники рассказов [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/5454 «Вальс» (1966)], [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/5439 «Первый снег» (1971)], [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/7561 «Родники» (1973)], повести «Инвожо и в полночь светит» (1974), «Жмурки» (1978), [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/7277 «Гора ветров» (1978)], в которых автор стремится соединить поэзию чувств, лиризм повествования с аналитическим воссозданием обстоятельств, в которых формируются характеры его героев. Трудовому энтузиазму, общественному пафосу противопоставляются иные ценности – верность любви, дружбе, сострадание, доброта. Писателя занимают по преимуществу вопросы о природу человека, корнях зла и источниках добра, о том, как соотносятся эти начала в душе человека и мире, в котором он живёт. <ref name="epocha">Движение эпохи - движение литературы. – Ижевск: Издательство "Удмуртский университет", 2002. – С. 117-127.</ref> |
В своих рассказах писатель актуализирует нравственно-этические, философские, психологические проблемы. Его волнуют вопросы: жизнь, смерть, бессмертие. Проблема отцов и детей, нравственный облик современника, тема творческого труда, детства и войны, получают в них новое освещение. В контексте удмуртской литературы 1960-1980х годов возникает новая концепция мира и человека. Роман Галяскарович, как человек, чьё детство приходилось на военное лихолетье, не может обойти эту трудную тему в рассказах «Чырс чумерен шыд» («Бульон с кислыми клецками») и «Узвесь пыры» («Осколки свинца»). | В своих рассказах писатель актуализирует нравственно-этические, философские, психологические проблемы. Его волнуют вопросы: жизнь, смерть, бессмертие. Проблема отцов и детей, нравственный облик современника, тема творческого труда, детства и войны, получают в них новое освещение. В контексте удмуртской литературы 1960-1980х годов возникает новая концепция мира и человека. Роман Галяскарович, как человек, чьё детство приходилось на военное лихолетье, не может обойти эту трудную тему в рассказах «Чырс чумерен шыд» («Бульон с кислыми клецками») и «Узвесь пыры» («Осколки свинца»). | ||
Строка 1484: | Строка 1476: | ||
В своих произведениях Роман Валишин откровенно спорит с широко бытовавшей в те годы идеализацией жизни, он заостряет внимание читателя на том, что вызывает боль и тревогу. Возможно, поэтому в большинстве его рассказов героями являются тонко чувствующие жизнь девушки, женщины - «Тётя Акулина» (1958), «Будет ли завтра суд?» (1970), «Осколок свинца», «Ворота скрипят», «Первый снег». <ref name="epocha" /> | В своих произведениях Роман Валишин откровенно спорит с широко бытовавшей в те годы идеализацией жизни, он заостряет внимание читателя на том, что вызывает боль и тревогу. Возможно, поэтому в большинстве его рассказов героями являются тонко чувствующие жизнь девушки, женщины - «Тётя Акулина» (1958), «Будет ли завтра суд?» (1970), «Осколок свинца», «Ворота скрипят», «Первый снег». <ref name="epocha" /> | ||
− | Роман Валишин был встревожен тем, что в душах его соплеменников возникает пустота, отчего их жизнь становится неприкаянной. Нравственное оздоровление человеческой души, имеющее своим истоком коренные свойства национальной психики, сознания, мироощущения – организующий центр идейно-художественных исканий писателя. Об этом рассказы Р. Валишина «Капка | + | Роман Валишин был встревожен тем, что в душах его соплеменников возникает пустота, отчего их жизнь становится неприкаянной. Нравственное оздоровление человеческой души, имеющее своим истоком коренные свойства национальной психики, сознания, мироощущения – организующий центр идейно-художественных исканий писателя. Об этом рассказы Р. Валишина «Капка зукыртэ» («Скрипят ворота»), «Сьод ты дурын» («У чёрного озера»), «Чуказеозь витём ини» («Подождём до завтра»), «Весь» («Бусы»), «Сизьыл куазен» («Осенью»). |
Умер 10 ноября 1979 года от сердечного приступа. За повесть «Гора ветров» Роман Валишин был посмертно удостоен Государственной премии Удмуртской АССР (1980).<ref name="proza" /> | Умер 10 ноября 1979 года от сердечного приступа. За повесть «Гора ветров» Роман Валишин был посмертно удостоен Государственной премии Удмуртской АССР (1980).<ref name="proza" /> | ||
Строка 1650: | Строка 1642: | ||
С 1955 по 1957 год работал научным сотрудником, заведующим сектором фольклора и литературы УдНИИ. В 1977-1984 и в 1986-2001 – редактор отдела поэзии и критики журнала «Молот».<ref name="kulturaiiskusstvo7" /> | С 1955 по 1957 год работал научным сотрудником, заведующим сектором фольклора и литературы УдНИИ. В 1977-1984 и в 1986-2001 – редактор отдела поэзии и критики журнала «Молот».<ref name="kulturaiiskusstvo7" /> | ||
− | Первое стихотворение о завершении строительства межколхозной гидроэлектростанции на реке Лозе опубликовал в газете | + | Первое стихотворение о завершении строительства межколхозной гидроэлектростанции на реке Лозе опубликовал в газете «Советская Удмуртия» в 1950 году.<ref name="pisateli4">Поздеев, Пётр Кириллович// Писатели и литературоведы Удмуртии. - Ижевск, 2006. - С. 95</ref> |
− | Пётр Поздеев - автор шести поэтических сборников, включающих стихотворения, баллады, лирико-философские миниатюры и поэмы: «Зоринча» («Утренняя звезда», 1965), «Тылси» («Луч», 1972), [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/4881 «Визыл»] («Стержень», 1979), [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/4891 «Нодья»] («Костёр», 1985), | + | Пётр Поздеев - автор шести поэтических сборников, включающих стихотворения, баллады, лирико-философские миниатюры и поэмы: «Зоринча» («Утренняя звезда», 1965), «Тылси» («Луч», 1972), [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/4881 «Визыл»] («Стержень», 1979), [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/4891 «Нодья»] («Костёр», 1985), «С сорока речных истоков» (1990). Как отмечал венгерский литературовед Петер Домокош, поэзия Петра Поздеева по стилю и образно-поэтической структуре имеет много общего с удмуртским фольклором.<ref name="kulturaiiskusstvo7" /> |
Первая книга стихов «Зоринча» («Утренняя звезда») вышла в 1965 году. Сборник избранных стихов издан под названием [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/4901 «Ньыльдон шур йылысь»] («С сорока речных истоков») в 1990 году, иллюстрированная книга стихов для детей [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/16247 «Пичи пӧйшурась»] («Маленький охотник») вышла в свет в 1980 году. Рассказы, очерки, мемуарные заметки и эссе вышли в свет в виде отдельных книг на удмуртском и русском языках [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/4882 «Утьыны сӥзем кырӟан»] («Заповеданная песня», 1988, 2001).<ref name="pisateli4" /> | Первая книга стихов «Зоринча» («Утренняя звезда») вышла в 1965 году. Сборник избранных стихов издан под названием [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/4901 «Ньыльдон шур йылысь»] («С сорока речных истоков») в 1990 году, иллюстрированная книга стихов для детей [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/16247 «Пичи пӧйшурась»] («Маленький охотник») вышла в свет в 1980 году. Рассказы, очерки, мемуарные заметки и эссе вышли в свет в виде отдельных книг на удмуртском и русском языках [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/4882 «Утьыны сӥзем кырӟан»] («Заповеданная песня», 1988, 2001).<ref name="pisateli4" /> | ||
− | Будучи научным сотрудником и заведующим сектором Удмуртского НИИ, П. Поздеев большое внимание уделял изучению родного фольклора и литературы. Высокое признание и широкое практическое применение нашли антология удмуртских песен с нотами «Жингырты, удмурт кырӟан!» («Звени, удмуртская песня!», 1960), отмеченная после [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/4927 повторного издания в 1987 г.] Госпремией Удмуртской АССР, учебник по истории удмуртской литературы для старших классов | + | Будучи научным сотрудником и заведующим сектором Удмуртского НИИ, П. Поздеев большое внимание уделял изучению родного фольклора и литературы. Высокое признание и широкое практическое применение нашли антология удмуртских песен с нотами «Жингырты, удмурт кырӟан!» («Звени, удмуртская песня!», 1960), отмеченная после [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/4927 повторного издания в 1987 г.] Госпремией Удмуртской АССР, учебник по истории удмуртской литературы для старших классов средних ( в соавторстве с А. Ермолаевым), учебное пособие по удмуртскому музыкальному фольклору для младших и средних музыкальных учебных заведений (в соавторстве с А. Голубковой).<ref name="pisateli4" /> |
Принципиально важное значение имеет открытие Петром Поздеевым авторского происхождения колыбельной песни «Чагыр, чагыр дыдыке» («Сизый, сизый голубок»), впервые опубликованной в 1889 году, и в течение всего предыдущего столетия считавшейся произведением фольклорного происхождения.<ref name="kulturaiiskusstvo7" /> | Принципиально важное значение имеет открытие Петром Поздеевым авторского происхождения колыбельной песни «Чагыр, чагыр дыдыке» («Сизый, сизый голубок»), впервые опубликованной в 1889 году, и в течение всего предыдущего столетия считавшейся произведением фольклорного происхождения.<ref name="kulturaiiskusstvo7" /> | ||
Строка 1666: | Строка 1658: | ||
П. Поздеев награждён Орденом Почёта (1998), четырьмя медалями (1970, 1985, 1995, 2002) и двумя Почётными грамотами Президиума Верховного Совета УАССР. С 1990 года – заслуженный работник культуры РФ. Его имя в 1998 году присвоено Кабачигуртской сельской библиотеке и внесено в энциклопедические научно-справочные издания последнего десятилетия.<ref name="pisateli4" /> | П. Поздеев награждён Орденом Почёта (1998), четырьмя медалями (1970, 1985, 1995, 2002) и двумя Почётными грамотами Президиума Верховного Совета УАССР. С 1990 года – заслуженный работник культуры РФ. Его имя в 1998 году присвоено Кабачигуртской сельской библиотеке и внесено в энциклопедические научно-справочные издания последнего десятилетия.<ref name="pisateli4" /> | ||
− | Произведения Петра Поздеева переведены на белорусский, татарский, коми и венгерский языки. Около десяти | + | Произведения Петра Поздеева переведены на белорусский, татарский, коми и венгерский языки. Около десяти созданных композиторами Удмуртии на основе его стихотворений, внесены в музыкальный фонд ГТРК «Удмуртия».<ref name="pisateli4" /> |
Умер 7 июня 2007 года. | Умер 7 июня 2007 года. | ||
Строка 1856: | Строка 1848: | ||
В последние годы жизни избирался президентом Всеудмуртской организации «Удмурт кенеш», редактировал её печатный орган – газету «Герд». | В последние годы жизни избирался президентом Всеудмуртской организации «Удмурт кенеш», редактировал её печатный орган – газету «Герд». | ||
− | В начале 1960-х годов Пётр Чернов активно включился в литературный процесс Удмуртии как критик. В то же время попробовал силы в прозе: первый рассказ «Тулыс уй» («Весенняя ночь») был напечатан в | + | В начале 1960-х годов Пётр Чернов активно включился в литературный процесс Удмуртии как критик. В то же время попробовал силы в прозе: первый рассказ «Тулыс уй» («Весенняя ночь») был напечатан в газе «Удмуртский комсомолец» в 1959 году, а первая повесть [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/4604 «Лыз Яг»] («Синий бор») опубликована в 1969 году в журнале «Молот».<ref name="pisateli5">Чернов, Пётр Васильевич// Писатели и литературоведы Удмуртии. - Ижевск, 2006. - С. 118-119</ref> |
Пётр Чернов – автор первой на удмуртском языке повести-трилогии для детей, изображающей удмуртскую деревню времён Великой Отечественной войны и первых послевоенных лет, в которую вошли «Кузьыт шеп» («Солёный колос»), [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/4594 «Бектыш нюлэс буйга»] («Бектышский лес успокаивается») и «Вылга палъёсын сӥзьыл» («Осень в окрестностях Вылги»). В 1980 году трилогия отмечена Премией комсомола Удмуртии. В переводе на русский язык она вышла в 1982 году под названием «Детство Матвея Гондырева».<ref name="pisateli5" /> | Пётр Чернов – автор первой на удмуртском языке повести-трилогии для детей, изображающей удмуртскую деревню времён Великой Отечественной войны и первых послевоенных лет, в которую вошли «Кузьыт шеп» («Солёный колос»), [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/4594 «Бектыш нюлэс буйга»] («Бектышский лес успокаивается») и «Вылга палъёсын сӥзьыл» («Осень в окрестностях Вылги»). В 1980 году трилогия отмечена Премией комсомола Удмуртии. В переводе на русский язык она вышла в 1982 году под названием «Детство Матвея Гондырева».<ref name="pisateli5" /> | ||
Строка 2008: | Строка 2000: | ||
Загребин Егор Егорович – удмуртский драматург, прозаик. | Загребин Егор Егорович – удмуртский драматург, прозаик. | ||
− | Родился 4 июля 1937 года в деревне Кутоншур | + | Родился 4 июля 1937 года в деревне Кутоншур. В 1961 году окончил Ленинградский театральный институт имени А. Н. Островского. С 1961 по 1972 год работал сначала актёром Удмуртского драматического театра, затем – заведующим литературной частью. Как начинающий драматург был участником V Всесоюзного совещания молодых писателей.<ref name="kulturaiiskusstvo9"> Загребин Егор Егорович // Удмуртская Республика: культура и искусство. – Ижевск, 2012. – С. 188-189.</ref> |
− | С 1972 по 1982 гг. – режиссёр удмуртской Ижевской студии ТВ. С 1992 по 1999 год – редактор журнала «Инвожо». В | + | С 1972 по 1982 гг. – режиссёр удмуртской Ижевской студии ТВ. С 1992 по 1999 год – редактор журнала «Инвожо». В 1997 году стал членом Союза писателей СССР, с 1999 года является председателем правления Союза писателей УР.<ref name="kulturaiiskusstvo9" /> |
− | |||
Егор Загребин вступил в литературу в средине 60-х гг., создав драму [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/4916 «Тулыс зор»] («Весенний дождь»), поставленную на сцене Удмуртского драмтеатра.<ref name="pisateli6">Чернов, Пётр Васильевич// Писатели и литературоведы Удмуртии. - Ижевск, 2006. - С. 49-50</ref> | Егор Загребин вступил в литературу в средине 60-х гг., создав драму [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/4916 «Тулыс зор»] («Весенний дождь»), поставленную на сцене Удмуртского драмтеатра.<ref name="pisateli6">Чернов, Пётр Васильевич// Писатели и литературоведы Удмуртии. - Ижевск, 2006. - С. 49-50</ref> | ||
Строка 2021: | Строка 2012: | ||
Определяющая черта творчества Егора Загребина – осознание большого духовного и нравственного потенциала своего народа, любовь к родному краю, интерес и желание разобраться в его истории и современной жизни. Драматурга привлекали сильные характеры, острые сюжетные ситуации, значительные конфликты.<ref name="kulturaiiskusstvo9" /> | Определяющая черта творчества Егора Загребина – осознание большого духовного и нравственного потенциала своего народа, любовь к родному краю, интерес и желание разобраться в его истории и современной жизни. Драматурга привлекали сильные характеры, острые сюжетные ситуации, значительные конфликты.<ref name="kulturaiiskusstvo9" /> | ||
− | Во многих произведениях Егора Загребина преобладает актуальный в наше время аспект - проблема взаимоотношений природы и человека. Сочетая житейскую точность с занимательным изложением, писатель «схватывает» необычные ситуации, их смешную и трагическую сторону. Таковы рассказы | + | Во многих произведениях Егора Загребина преобладает актуальный в наше время аспект - проблема взаимоотношений природы и человека. Сочетая житейскую точность с занимательным изложением, писатель «схватывает» необычные ситуации, их смешную и трагическую сторону. Таковы рассказы «Баюкают отца», «Трясогузка», «Дятел», «Белый заяц», «Летят журавли», «Привидение». |
− | Е. Загребин инсценировал произведения удмуртской классики: романы Г. Медведева «Лозинское поле», М. Коновалова «Гаян», Г. Красильникова «Начало года». Перевёл на удмуртский язык пьесы А. Н. Островского «Светит, да не греет», «На бойком месте», А. Софронова «Странный доктор», М. Варфоломеева | + | Е. Загребин инсценировал произведения удмуртской классики: романы Г. Медведева «Лозинское поле», М. Коновалова «Гаян», Г. Красильникова «Начало года». Перевёл на удмуртский язык пьесы А. Н. Островского «Светит, да не греет», «На бойком месте», А. Софронова «Странный доктор», М. Варфоломеева «»На распутье».<ref name="kulturaiiskusstvo9" /> |
За трагедии «Эш-Терек» и «Кикы нош весь силе но силе» («А кукушка всё кукует») Егор Загребин удостоен Государственной премии Удмуртской Республики в 2001 году. | За трагедии «Эш-Терек» и «Кикы нош весь силе но силе» («А кукушка всё кукует») Егор Загребин удостоен Государственной премии Удмуртской Республики в 2001 году. | ||
− | Егор Загребин работает также в жанре рассказа как «взрослого», так и детского, психологического и юмористического. У него вышли в свет книги рассказов и повестей [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/4859 «Нюлэс куараос»] («Лесные голоса»), [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/4870 «Секыт адӟон»] ( | + | Егор Загребин работает также в жанре рассказа как «взрослого», так и детского, психологического и юмористического. У него вышли в свет книги рассказов и повестей [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/4859 «Нюлэс куараос»] («Лесные голоса»), [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/4870 «Секыт адӟон»] (Горькая судьбина»), [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/4916 «Тулыс зор»] («Весенний дождь»), [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/4860 «Яратонэ тон, вожанэ…»] («Любовь моя, ревность…»). Произведения Егора Загребина переведены на русский, чувашский, марийский, мордовский и другие языки.<ref name="pisateli6" /> |
За большой вклад в развитие удмуртской литературы Егор Загребин удостоен почётного звания «Народный писатель Удмуртии» (2004), «Заслуженный работник культуры РФ».<ref name="pisateli6" /> | За большой вклад в развитие удмуртской литературы Егор Загребин удостоен почётного звания «Народный писатель Удмуртии» (2004), «Заслуженный работник культуры РФ».<ref name="pisateli6" /> | ||
Строка 2188: | Строка 2179: | ||
Более острые социальные коллизии обнажаются в его романе «Тӧдьы куака» («Белая ворона», 1994), герой которого Ушаков со своей порядочностью и заботой о простом человеке оказался действительно «белой вороной» среди хищников-руководителей.<ref name="pisateli7" /> | Более острые социальные коллизии обнажаются в его романе «Тӧдьы куака» («Белая ворона», 1994), герой которого Ушаков со своей порядочностью и заботой о простом человеке оказался действительно «белой вороной» среди хищников-руководителей.<ref name="pisateli7" /> | ||
− | Исследуя судьбы современников, оказавшихся неприспособленными к новым условиям эпохи «перестройки», Генрих Перевощиков написал романы «Сюлэмтэм дунне» («Жестокосердие» | + | Исследуя судьбы современников, оказавшихся неприспособленными к новым условиям эпохи «перестройки», Генрих Перевощиков написал романы «Сюлэмтэм дунне» («Жестокосердие») «Шелеп» («Щепка, 200), в которых показал трагические судьбы главных героев, оставшихся без средств существования. В последних романах Генрих Перевощиков ещё глубже отразил изъяны системы и показал себя внимательным исследователем жизни, человеческих взаимоотношений, чувств и переживаний. <ref name="pisateli7" /> |
В 1994 году Генриху Перевощикову присвоено звание «Народный писатель Удмуртской Республики», а в 1998 году он стал заслуженным работником культуры Российской Федерации. <ref name="pisateli7" /> | В 1994 году Генриху Перевощикову присвоено звание «Народный писатель Удмуртской Республики», а в 1998 году он стал заслуженным работником культуры Российской Федерации. <ref name="pisateli7" /> | ||
− | |||
− | |||
==Библиография== | ==Библиография== | ||
Строка 2362: | Строка 2351: | ||
Первое стихотворение на удмуртском языке опубликовал в 1961 г. в газете «Удмуртиысь комсомолец». В. Романов автор более 10 книг для детей и взрослых. В числе лучших поэтических сборников автора: [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/13853 «Мынам тулысэ»] («Моя весна», 1967), [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/16272 «Покчи гужем»] («Бабье лето», 1975; премия Комсомола Удмуртии), [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/7541 «Йырберыктон турын»] («Приворотная трава», 1987), «Чебер мако бакчае» («Огни маков в огороде», 1990; Гос. премия УАССР). <ref name="kulturaiiskusstvo11"> Романов Владимир Васильевич// Удмуртская Республика: культура и искусство. – Ижевск, 2012. – С. 394-395.</ref> | Первое стихотворение на удмуртском языке опубликовал в 1961 г. в газете «Удмуртиысь комсомолец». В. Романов автор более 10 книг для детей и взрослых. В числе лучших поэтических сборников автора: [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/13853 «Мынам тулысэ»] («Моя весна», 1967), [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/16272 «Покчи гужем»] («Бабье лето», 1975; премия Комсомола Удмуртии), [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/7541 «Йырберыктон турын»] («Приворотная трава», 1987), «Чебер мако бакчае» («Огни маков в огороде», 1990; Гос. премия УАССР). <ref name="kulturaiiskusstvo11"> Романов Владимир Васильевич// Удмуртская Республика: культура и искусство. – Ижевск, 2012. – С. 394-395.</ref> | ||
− | Параллельно с лирикой для взрослых, у Романова выходят сборники стихов для детей: «Тыметын шунды уя» («Солнце плавает в реке», 1968),"Тӧдьы Кам" («Белая | + | Параллельно с лирикой для взрослых, у Романова выходят сборники стихов для детей: «Тыметын шунды уя» («Солнце плавает в реке», 1968),"Тӧдьы Кам" («Белая кама», 1973), «Шундыез сайкато барабанщикъёс» («Солнце будят барабанщики», 1978), «Луд кеч салам» («Привет от зайчика», 1984). <ref name="kulturaiiskusstvo11" /> |
Следуя традиции, привнесенной в удмуртскую литературу Г. Сабитовым, В. Романов продолжил ту ветвь удмуртской лирики, которая связана с поздними открытиями Ф. Васильева – прямым обращением к национальным традициям. (Удм. Республика: культура и искусство, с. 394) | Следуя традиции, привнесенной в удмуртскую литературу Г. Сабитовым, В. Романов продолжил ту ветвь удмуртской лирики, которая связана с поздними открытиями Ф. Васильева – прямым обращением к национальным традициям. (Удм. Республика: культура и искусство, с. 394) | ||
Строка 2631: | Строка 2620: | ||
Своей книгой «Югдытӥсьёс» («Просветители») А. Уваров познакомил соотечественников с творчеством дореволюционных удмуртских писателей-просветителей И. С. Михеева, И. В. Васильева, И. В. Яковлева и др. Он обогатил удмуртскую литературу переводами научных работ, участвовал в переводе и редактировании монографии П. Домокоша «История удмуртской литературы», а также поэзии и драматургии классиков мировой литературы: Ш. Петефи «Стихи и песни» (1975, 1977), Б. Мункачи [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/13848 «Подарок Мункачи»] (1983), др. <ref name="pisateli9" /> | Своей книгой «Югдытӥсьёс» («Просветители») А. Уваров познакомил соотечественников с творчеством дореволюционных удмуртских писателей-просветителей И. С. Михеева, И. В. Васильева, И. В. Яковлева и др. Он обогатил удмуртскую литературу переводами научных работ, участвовал в переводе и редактировании монографии П. Домокоша «История удмуртской литературы», а также поэзии и драматургии классиков мировой литературы: Ш. Петефи «Стихи и песни» (1975, 1977), Б. Мункачи [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/13848 «Подарок Мункачи»] (1983), др. <ref name="pisateli9" /> | ||
− | А. Уваров перевел на удмуртский язык «Слово о полку | + | А. Уваров перевел на удмуртский язык «Слово о полку Игореве (1996), руны карело-финского эпоса «Калевала» (1985), трагедию Еврипида «Медея» («Яратон но вожан») и пьесу И. Кильпенен «Белые розы на столе» («Ӝӧк вылын тӧдьы розаос») для национального театра УР. Сотрудничал с институтом перевода библии в Хельсинки, подготовил на удмуртском языке рукописный вариант ряда книг из «Ветхого Завета». |
Произведения самого А. Уварова переведены на венгерский, польский, финский, английский, итальянский. Татарский, чувашский, коми, марийский, мордовский и др. языки. Песни на его стихи вошли в репертуар «Италмас» и «Шулдыр ӝыт». <ref name="kulturaiiskusstvo12" /> | Произведения самого А. Уварова переведены на венгерский, польский, финский, английский, итальянский. Татарский, чувашский, коми, марийский, мордовский и др. языки. Песни на его стихи вошли в репертуар «Италмас» и «Шулдыр ӝыт». <ref name="kulturaiiskusstvo12" /> | ||
Строка 2865: | Строка 2854: | ||
Первое стихотворение (о весне) будущий поэт написал в 12 лет на русском языке. <ref name="hodyrev1" /> Детские стихи молодого автора стали появляться в печати в середине 50-х годов. Они обратили на себя внимание новизной раскрытия традиционных тем. <ref name="hodyrev1" /> | Первое стихотворение (о весне) будущий поэт написал в 12 лет на русском языке. <ref name="hodyrev1" /> Детские стихи молодого автора стали появляться в печати в середине 50-х годов. Они обратили на себя внимание новизной раскрытия традиционных тем. <ref name="hodyrev1" /> | ||
− | Герман Алексеевич со студенческих лет переводил на удмуртский язык произведения русских, украинских и других детских поэтов народов СССР. <ref name="hodyrev3" /> По словам З. А. Богомоловой, когда Герман Алексеевич кого-то не мог перевести, говорил: ''«Группа крови не совпадает».'' <ref name="hodyrev2"> Богомолова, З.А. Глубинное проникновение : заметки о переводах О. А. Поскребышева / Зоя Богомолова // Италмас. – 2010. – № 3. – С. 22.</ref> | + | Герман Алексеевич со студенческих лет переводил на удмуртский язык произведения русских, украинских и других детских поэтов народов СССР. <ref name="hodyrev3" /> По словам З. А. Богомоловой, когда Герман Алексеевич кого-то не мог перевести, говорил: ''«Группа крови не совпадает».'' <ref name="hodyrev2">Богомолова, З.А. Глубинное проникновение : заметки о переводах О. А. Поскребышева / Зоя Богомолова // Италмас. – 2010. – № 3. – С. 22.</ref> |
Своими произведениями для детей и юношества он навсегда вошел в удмуртскую литературу. <ref name="hodyrev3" /> | Своими произведениями для детей и юношества он навсегда вошел в удмуртскую литературу. <ref name="hodyrev3" /> | ||
Строка 2940: | Строка 2929: | ||
[http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/7274 Покчи дэменчи : кылбуръёс, поэмаос, балладаос, выжыкылъёс : для младшего школьного возраста / Герман Ходырев ; художникез Михаил Вахрин. - Устинов: Удмуртия, 1986. - 64 с.] | [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/7274 Покчи дэменчи : кылбуръёс, поэмаос, балладаос, выжыкылъёс : для младшего школьного возраста / Герман Ходырев ; художникез Михаил Вахрин. - Устинов: Удмуртия, 1986. - 64 с.] | ||
− | [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/7275 | + | [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/7275 Скачи, мой конь! : баллады, поэмы / Герман Ходырев. - Ижевск: Удмуртия, 1981.- 35 с.] |
[http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/4877 Солдат Спиридон Стрелков : документальной повесть / Герман Ходырев. - Ижевск: Удмуртия, 1976. – 77 с.] | [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/4877 Солдат Спиридон Стрелков : документальной повесть / Герман Ходырев. - Ижевск: Удмуртия, 1976. – 77 с.] | ||
Строка 2950: | Строка 2939: | ||
Чибориё буко : кылбуръёс [для дошкольников и младшего школьного возраста] / Герман Ходырев ; худож. А.Леонтьев. – Ижевск: Удмуртия, 1972. - 28 с. | Чибориё буко : кылбуръёс [для дошкольников и младшего школьного возраста] / Герман Ходырев ; худож. А.Леонтьев. – Ижевск: Удмуртия, 1972. - 28 с. | ||
− | [http://elibrary | + | [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/27112 Ӵӧж вераз адямилы... : мадиськонъёс / [П. К. Поздеев, А. Д. Вотяков, Г. А. Ходырев]. - Ижевск : Удмуртия, 1974. - 32 с.] |
− | .unatlib.org.ru/handle/123456789/27112 Ӵӧж вераз адямилы... : мадиськонъёс / [П. К. Поздеев, А. Д. Вотяков, Г. А. Ходырев]. - Ижевск : Удмуртия, 1974. - 32 с.] | ||
'''Публикации в периодических изданиях''' | '''Публикации в периодических изданиях''' | ||
Строка 3092: | Строка 3080: | ||
[http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/24871 Шуныт тӧл вешаку / Герман Ходырев ; крезьгурез Николай Шкляевлэн // Кенеш. - 2015. - № 7. - С. 68.] | [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/24871 Шуныт тӧл вешаку / Герман Ходырев ; крезьгурез Николай Шкляевлэн // Кенеш. - 2015. - № 7. - С. 68.] | ||
+ | |||
=Сабитов Гай Сабитович= | =Сабитов Гай Сабитович= | ||
Строка 3109: | Строка 3098: | ||
Гай Сабитов | Гай Сабитов | ||
− | Г. Сабитов родился 15 сентября 1915 г. в д. Новый Канисар Кукморского района Татарстана в семье крестьянина. В 1930 году поступил в Казанский финансово-экономический техникум, по окончании которого приехал в Ижевск и работал кредитным инспектором Госбанка. В 1943 г. окончил учёбу на факультете языка и литературы Удмуртского педагогического института, после чего стал | + | Г. Сабитов родился 15 сентября 1915 г. в д. Новый Канисар Кукморского района Татарстана в семье крестьянина. В 1930 году поступил в Казанский финансово-экономический техникум, по окончании которого приехал в Ижевск и работал кредитным инспектором Госбанка. В 1943 г. окончил учёбу на факультете языка и литературы Удмуртского педагогического института, после чего стал директором Удмуртского радиокомитета. В эти годы он активно начал печататься, создавая занимательные поэтические произведения. В 1950 г. по рекомендации Союза писателей Удмуртии поступил учиться в Литературный институт им. А. М. Горького, по окончании возвратился в радиокомитет и до выхода на пенсию работал редактором литературно-драматических передач. <ref name="sabitov4">Ермаков, Ф. К. Гай Сабитов (1884-1919) / Ф. К. Ермаков // Писатели и литературоведы Удмуртии : библиогр. справ. / сост. А. Н. Уваров. – Ижевск, 2006. – С. 102.</ref> |
Литературным творчеством поэт стал заниматься в конце 30-х годов. <ref name="sabitov2">Богомолова, З. А. Письма / З. А. Богомолова // Океан поэзии и музыки Гая Сабитова / Министерство национальной политики УР [и др.] ; [ред.-сост.: З. А. Богомолова, Р. В. Кириллова]. - Ижевск : Удмуртский институт истории, языка и литературы УрО РАН : Удмуртский государственный университет, 2015. – С. 66-83.</ref> Первые стихотворения начали публиковаться в 1938 году в журнале «Молот» и газете «Удмурт коммуна». В это время многие его стихотворения выходили под псевдонимами Гай, Г. Гай, С. Гай, Г. Туганай. <ref name="sabitov7">Сабитов, Г. С. Арган кырӟа : кылбуръёс но кырӟанъёс / Гай Сабитов. - Ижевск :Удмуртия, 1971. – 100 с.] Кириллова, Р. В. Шудомуртлэн чуръёсыз [Текст] : Гай Сабитовлы 100 арес тырмысал / Роза Кириллова // Кенеш. - 2015. - № 9. - С. 92-97.</ref> | Литературным творчеством поэт стал заниматься в конце 30-х годов. <ref name="sabitov2">Богомолова, З. А. Письма / З. А. Богомолова // Океан поэзии и музыки Гая Сабитова / Министерство национальной политики УР [и др.] ; [ред.-сост.: З. А. Богомолова, Р. В. Кириллова]. - Ижевск : Удмуртский институт истории, языка и литературы УрО РАН : Удмуртский государственный университет, 2015. – С. 66-83.</ref> Первые стихотворения начали публиковаться в 1938 году в журнале «Молот» и газете «Удмурт коммуна». В это время многие его стихотворения выходили под псевдонимами Гай, Г. Гай, С. Гай, Г. Туганай. <ref name="sabitov7">Сабитов, Г. С. Арган кырӟа : кылбуръёс но кырӟанъёс / Гай Сабитов. - Ижевск :Удмуртия, 1971. – 100 с.] Кириллова, Р. В. Шудомуртлэн чуръёсыз [Текст] : Гай Сабитовлы 100 арес тырмысал / Роза Кириллова // Кенеш. - 2015. - № 9. - С. 92-97.</ref> | ||
Строка 3115: | Строка 3104: | ||
Первый сборник «Кылбуръёс но кырӟанъёс» («Стихи и песни») Г. Сабитов выпустил после Великой Отечественной войны в 1953 году уже под своим именем. <ref name="sabitov9">Та книгалэн авторез сярысь // Улон - кырӟан : кылбуръёс / Г. С. Сабитов. – Устинов : Удмуртия, 1985. – С. 5-7.</ref> Это была его дипломная работа в Литературном институте им. М. Горького. Затем были изданы сборники «Кырӟанъёсы тыныд» («Песни мои – тебе», 1962), «Арган кырӟа» («Гармонь поёт», 1972), «Яратӥсько» («Люблю», 1975), «Даур гырлы» (1981), поэма «Куноын» («В гостях», 1969). <ref name="sabitov8">Сабитов, Г. С. О себе / Г. С. Сабитов // Радость : венок сонетов, стихи, песни : перевод с удмуртского. - Ижевск : Удмуртия, 1973. – С. 3-4.</ref> Лучшие стихи переведены на русский язык и вошли в его книгу «Радость» (венок советов, стихи и песни, переведённые другими поэтами), публиковались в коллективных сборниках, в журналах «Волга», «Урал», «Нева» и др. <ref name="sabitov2" /> | Первый сборник «Кылбуръёс но кырӟанъёс» («Стихи и песни») Г. Сабитов выпустил после Великой Отечественной войны в 1953 году уже под своим именем. <ref name="sabitov9">Та книгалэн авторез сярысь // Улон - кырӟан : кылбуръёс / Г. С. Сабитов. – Устинов : Удмуртия, 1985. – С. 5-7.</ref> Это была его дипломная работа в Литературном институте им. М. Горького. Затем были изданы сборники «Кырӟанъёсы тыныд» («Песни мои – тебе», 1962), «Арган кырӟа» («Гармонь поёт», 1972), «Яратӥсько» («Люблю», 1975), «Даур гырлы» (1981), поэма «Куноын» («В гостях», 1969). <ref name="sabitov8">Сабитов, Г. С. О себе / Г. С. Сабитов // Радость : венок сонетов, стихи, песни : перевод с удмуртского. - Ижевск : Удмуртия, 1973. – С. 3-4.</ref> Лучшие стихи переведены на русский язык и вошли в его книгу «Радость» (венок советов, стихи и песни, переведённые другими поэтами), публиковались в коллективных сборниках, в журналах «Волга», «Урал», «Нева» и др. <ref name="sabitov2" /> | ||
− | В содружестве с удмуртскими композиторами | + | В содружестве с удмуртскими композиторами Корепановым, Г. Корепановым-Камским, Н. Шкляевым поэт создал около ста песен разных жанров. <ref name="sabitov4" /> Они напечатаны в песенниках, выпущены отдельными листовками, вошли в сборники поэта. <ref name="sabitov2" /> |
В своих стихах и песнях Гай Сабитов воспевает нашу Родину, людей труда, красоту родного края. Произведения поэта обладают высокими художественными достоинствами. Не случайно многие песни, написанные на его слова, стали популярными, а некоторые поистине народными: «Тупаса улон понна» («За мир»), «Милям шудмы» («Наше счастье»), «Советской ульча» («Советская улица»), «Кыӵе умой яратыны» («Как хорошо любить»), «Нош вуиз тулыс» («Вновь пришла весна»), «Кырӟаны яратском» («Любим петь»), «Шулдыр ӝыт» («Весёлый вечер»), «Паймод, эке» («Удивишься, брат») и др. Они вошли в репертуар как профессиональных, так и самодеятельных коллективов республики. <ref name="sabitov2" /> Кроме того, Г. Сабитов написал тексты песен, прославляющих города и посёлки Удмуртии, («Советская улица», «Ижевские девчата», «Можга», «Сарапул», «Балезино»). <ref name="sabitov4" /> | В своих стихах и песнях Гай Сабитов воспевает нашу Родину, людей труда, красоту родного края. Произведения поэта обладают высокими художественными достоинствами. Не случайно многие песни, написанные на его слова, стали популярными, а некоторые поистине народными: «Тупаса улон понна» («За мир»), «Милям шудмы» («Наше счастье»), «Советской ульча» («Советская улица»), «Кыӵе умой яратыны» («Как хорошо любить»), «Нош вуиз тулыс» («Вновь пришла весна»), «Кырӟаны яратском» («Любим петь»), «Шулдыр ӝыт» («Весёлый вечер»), «Паймод, эке» («Удивишься, брат») и др. Они вошли в репертуар как профессиональных, так и самодеятельных коллективов республики. <ref name="sabitov2" /> Кроме того, Г. Сабитов написал тексты песен, прославляющих города и посёлки Удмуртии, («Советская улица», «Ижевские девчата», «Можга», «Сарапул», «Балезино»). <ref name="sabitov4" /> | ||
Строка 3167: | Строка 3156: | ||
Г. Сабитов <ref name="sabitov1" /> | Г. Сабитов <ref name="sabitov1" /> | ||
− | Творчество Г. Сабитова получило признание в нашей республике, ему присвоено звание «Заслуженный работник культуры УАССР» (1965) и присуждена Государственная премия Республики (1975). <ref name="sabitov5" /> | + | Творчество Г. Сабитова получило признание и в нашей республике, ему присвоено звание «Заслуженный работник культуры УАССР» (1965) и присуждена Государственная премия Республики (1975). <ref name="sabitov5" /> |
Сабитов Гай Сабитович ушёл из жизни 24 декабря 1993 г., но его литературное наследие живёт: часто по радио и телевидению звучат песни, созданные на тексты его стихов. <ref name="sabitov4" /> | Сабитов Гай Сабитович ушёл из жизни 24 декабря 1993 г., но его литературное наследие живёт: часто по радио и телевидению звучат песни, созданные на тексты его стихов. <ref name="sabitov4" /> | ||
Строка 3354: | Строка 3343: | ||
Герман Алексеевич со студенческих лет переводил на удмуртский язык произведения русских, украинских и других детских поэтов народов СССР. <ref name="hodyrev3" /> | Герман Алексеевич со студенческих лет переводил на удмуртский язык произведения русских, украинских и других детских поэтов народов СССР. <ref name="hodyrev3" /> | ||
− | По словам З. А. Богомоловой, когда Герман Алексеевич кого-то не мог перевести, говорил: «Группа крови не совпадает». <ref name="hodyrev2"/> | + | По словам З. А. Богомоловой, когда Герман Алексеевич кого-то не мог перевести, говорил: «Группа крови не совпадает». <ref name="hodyrev2">Богомолова, З. А. Глубинное проникновение : заметки о переводах О. А. Поскребышева / Зоя Богомолова // Италмас. – 2010. – № 3. – С. 22.</ref> |
Своими произведениями для детей и юношества он навсегда вошел в удмуртскую литературу. <ref name="hodyrev3" /> | Своими произведениями для детей и юношества он навсегда вошел в удмуртскую литературу. <ref name="hodyrev3" /> | ||
Строка 3366: | Строка 3355: | ||
Следует выделить сказочное творчество Германа Ходырева, в частности, авторские сказки «Нодтэм Лопата» («Бестолковая лопата ») и «Ми но толэзе» («И мы на луну»), вышедшие отдельными изданиями в 1964 году. В этих сказках нравоучительное содержание вложено в форму, близкую и понятную детям. <ref name="hodyrev4">Зайцева, Т. И. Творчество Г. Ходырева в критике и в литературоведении / Т. И. Зайцева // Удмуртская детская литература и детская книга Удмуртии (1960-2010 гг.). – Ижевск : Удмуртский университет, 2015. – С. 74-84.</ref> | Следует выделить сказочное творчество Германа Ходырева, в частности, авторские сказки «Нодтэм Лопата» («Бестолковая лопата ») и «Ми но толэзе» («И мы на луну»), вышедшие отдельными изданиями в 1964 году. В этих сказках нравоучительное содержание вложено в форму, близкую и понятную детям. <ref name="hodyrev4">Зайцева, Т. И. Творчество Г. Ходырева в критике и в литературоведении / Т. И. Зайцева // Удмуртская детская литература и детская книга Удмуртии (1960-2010 гг.). – Ижевск : Удмуртский университет, 2015. – С. 74-84.</ref> | ||
− | Автор с каждой последующей книгой расширяет круг познаний своих юных читателей, учит их доброте и справедливости, находить и понимать прекрасное в обыденном, поэзию в повседневной жизни. Каждый его сборник стихотворений и прозы учит читателя любить и беречь Родину, воспевает красоту родного края. <ref name="hodyrev3" /> По его книгам можно изучить возрастные особенности ребёнка, смену стадий его взглядов на мир, развития, становления | + | Автор с каждой последующей книгой расширяет круг познаний своих юных читателей, учит их доброте и справедливости, находить и понимать прекрасное в обыденном, поэзию в повседневной жизни. Каждый его сборник стихотворений и прозы учит читателя любить и беречь Родину, воспевает красоту родного края. <ref name="hodyrev3" /> По его книгам можно изучить возрастные особенности ребёнка, смену стадий его взглядов на мир, развития, становления взросления. <ref name="hodyrev1" /> Его юные герои могут развивать свои природные способности, преодолевать препятствия на пути к заветной цели. Результатом серьезного изучения национальной истории явилась книга «Куда плывут облака» (1980). <ref name="hodyrev5">Ночовный, М. Проверяется сердцем : [рецензия на книгу: «Скачи, мой конь»]. – Удмуртская правда. – 1982. – 17 июня – С. 3.</ref> |
По новому раскрылся талант Г. Ходырева в книге «Скачи, мой конь» (1982), которая включает пять поэм и баллад. В них повествуется о жизни героической и романтической, атмосфере, в которой происходило становление поколений Павки Корчагина, Александра Матросова и Юрия Гагарина. <ref name="hodyrev5" /> | По новому раскрылся талант Г. Ходырева в книге «Скачи, мой конь» (1982), которая включает пять поэм и баллад. В них повествуется о жизни героической и романтической, атмосфере, в которой происходило становление поколений Павки Корчагина, Александра Матросова и Юрия Гагарина. <ref name="hodyrev5" /> | ||
Строка 3376: | Строка 3365: | ||
''«Хороший человек. Нет в нём ни рефлексии, ни излишней настырности… мне нравятся его лирико-патриотические стихи. Некоторые из них стали песнями, например «Берёза». Такие стихи заставляют, как бы взрослеть маленького читателя, вызывая раздумье о важных вопросах жизни».'' <ref name="hodyrev1" /> | ''«Хороший человек. Нет в нём ни рефлексии, ни излишней настырности… мне нравятся его лирико-патриотические стихи. Некоторые из них стали песнями, например «Берёза». Такие стихи заставляют, как бы взрослеть маленького читателя, вызывая раздумье о важных вопросах жизни».'' <ref name="hodyrev1" /> | ||
− | Популярны песни на слова Г. А. Ходырева «Шуныт | + | Популярны песни на слова Г. А. Ходырева «Шуныт тол вешаку», «Удмуртия - доре мынам!», «Шулдыресь асьме садъёс». В содружестве с композитором Ю. Толкачем он создал несколько песен для детей. <ref name="hodyrev6" /> |
Герман Алексеевич – член Союза журналистов СССР и член Союза писателей СССР с 1963 года. В 1980 году ему присвоено звание «Заслуженный работник культуры Удмуртской АССР», а в 1982 – за книги «Зор, зор, зорые!» (1975) и «Скачи, мой конь!» (1982) присуждена премия Комсомола Удмуртии. Он награждён почётными грамотами, значком «Отличник народного просвещения РСФСР». Ему присвоено самое почётное звание – «Народный поэт Удмуртии». Все эти награды – высокая оценка того вклада, который внёс Герман Алексеевич в развитие национальной культуры, главным образом в литературу для детей и юношества. <ref name="hodyrev1" /> | Герман Алексеевич – член Союза журналистов СССР и член Союза писателей СССР с 1963 года. В 1980 году ему присвоено звание «Заслуженный работник культуры Удмуртской АССР», а в 1982 – за книги «Зор, зор, зорые!» (1975) и «Скачи, мой конь!» (1982) присуждена премия Комсомола Удмуртии. Он награждён почётными грамотами, значком «Отличник народного просвещения РСФСР». Ему присвоено самое почётное звание – «Народный поэт Удмуртии». Все эти награды – высокая оценка того вклада, который внёс Герман Алексеевич в развитие национальной культуры, главным образом в литературу для детей и юношества. <ref name="hodyrev1" /> | ||
Строка 3541: | Строка 3530: | ||
'''Песни''' | '''Песни''' | ||
− | + | Али вал кадь : [кылбур-кырӟан] / Герман Ходырев ; крезьгурез Николай Шкляевлэн // Кенеш. - 2015. - № 7. - С. 69. | |
− | [ | + | Доре : [ноты] : «Доре бертонэз возьмаса...» / крезьгурез Анна Плотниковалэн ; кылъёсыз Герман Ходыревлэн // Кенеш. - 2011. - № 5/6. - С. 54-55. |
− | + | Йӧл : «Возь вылысь куӵо скалмы...» / крезьгурез Альбина Богатырёвалэн ; кылъёсыз Герман Ходыревлэн // Кенеш. - 2011. - № 5/6. - С. 28. | |
− | + | Италмас : «Ӵужалэс быдэс возь...» / крезьгурез Марина Ходыревалэн ; кылъёсыз Герман Ходыревлэн // Кизили. - 2013. - № 8. - С. 4. | |
Куашето нюлэсъёс. Пуж : мадьяр калык кырӟанъёс / берыктӥз Г. Ходырев // Кизили. - 1994. - N 11. - С. 5. | Куашето нюлэсъёс. Пуж : мадьяр калык кырӟанъёс / берыктӥз Г. Ходырев // Кизили. - 1994. - N 11. - С. 5. | ||
− | Лыз сяська кадь мон луи ... : [ноты] / Шкляев Н. ; Авт. сл. Ходырев Г. А. - 1994 | + | Кызьы меда лыктӥды : «Кызьы меда лыктӥды, ӟечесь-а тӥ вуиды?» : [удмурт калык кырӟан] // Кенеш. - 2014. - № 5-6. - С. 21. |
+ | |||
+ | Лыз сяська кадь мон луи ... : [ноты]: Песня / Шкляев Н.; Авт. сл. Ходырев Г.А. - 1994. | ||
− | + | Лымы гондыр : «Лопатаен, салазкиен...» / крезьгурез Марина Ходыревалэн ; кылъёсыз Герман Ходыревлэн ; иллюстрациез Марина Гузаевалэн // Кизили. - 2013. - № 8. - С. 5. | |
− | + | Мар-о меда кароно? : [кылбур-кырӟан] / кылъёсыз Герман Ходыревлэн ; крезьгурез Николай Шкляевлэн // Кенеш. - 2014. - № 5-6. - С. 72. | |
Наша Кама : песни на стихи народного поэта Удмуртии Германа Ходырева : песни для хора / С. Г. Красин ; [художник Н. В. Чуракова]. - Ижевск : Ижевская республиканская типография, 2002. – 63 с. | Наша Кама : песни на стихи народного поэта Удмуртии Германа Ходырева : песни для хора / С. Г. Красин ; [художник Н. В. Чуракова]. - Ижевск : Ижевская республиканская типография, 2002. – 63 с. | ||
− | Ой, дядимы, ой, мемимы... : песня : Для смешанного хора / Шкляев Н. ; авт. сл. Ходырев Г. А. - 1995. – 1 с. | + | Ой, дядимы, ой, мемимы... : [ноты] : песня : Для смешанного хора / Шкляев Н. ; авт. сл. Ходырев Г.А. - 1995. – 1 с. |
− | + | Ойдолэ, мусо эшъёс : [ноты] / крезьгурез Анна Плотниковалэн ; кылъёсыз Герман Ходыревлэн // Кенеш. - 2011. - № 5/6. - С. 58-59. | |
− | + | Пичи воргорон : «Нош ик-а тон пуксьылӥд тракторе туннэ?..» / крезьгурез Алексей Лекомцевлэн ; кылъёсыз Герман Ходыревлэн // Кенеш. - 2011. - № 5/6. - С. 22. | |
− | + | Пичи эн кожа : [ноты] / крезьгурез Вячеслав Адаковлэн ; кылъёсыз Герман Ходыревлэн // Кенеш. - 2011. - № 5/6. - С. 47. | |
− | + | Самолет : «Самолёт гуретыса...» / крезьгурез Марина Ходыревалэн ; кылъёсыз Герман Ходыревлэн ; иллюстрациез Галина Ивановалэн // Кизили. - 2013. - № 8. - С. 7. | |
Толкач, Ю. Л. Манят огоньки : песни для детей на стихи Германа Ходырева / Юрий Толкач ; [стихи Г. Ходырева]. - Ижевск : Удмуртия, 1979. - 21 с. | Толкач, Ю. Л. Манят огоньки : песни для детей на стихи Германа Ходырева / Юрий Толкач ; [стихи Г. Ходырева]. - Ижевск : Удмуртия, 1979. - 21 с. | ||
− | + | Турлы буёлъёс : «Мон ӵукна возь вылэ васькыса...» / крезьгурез Марина Ходыревалэн ; кылъёсыз Герман Ходыревлэн ; иллюстрациез Марина Гузаевалэн // Кизили. - 2013. - № 8. - С. 6. | |
Удмуртия - доре мынам : [кылбур-кырӟан] / Г. Ходырев ; крезьгурез Г. Шаклеинлэн // Ашальчи. - 2008. - N 3. - С. 21. | Удмуртия - доре мынам : [кылбур-кырӟан] / Г. Ходырев ; крезьгурез Г. Шаклеинлэн // Ашальчи. - 2008. - N 3. - С. 21. | ||
− | У памятника М. Горькому : [стихотворение] / Г. Ходырев ; пер. В. Щепотов // Межпредметные связи русской и удмуртской литератур / Ф. К. Ермаков. - Ижевск, 1993. - С. 126. | + | У памятника М. Горькому : [стихотворение] / Г. Ходырев ; пер. В. Щепотов // Ермаков Ф. К. Межпредметные связи русской и удмуртской литератур / Ф. К. Ермаков. - Ижевск, 1993. - С. 126. |
− | + | Шуд-ай, арганчи!: [кылбур-кырӟан] / Герман Ходырев; крезьгурез Геннадий Матвеевлэн // Кенеш. - 2015. - № 7. - С. 69. | |
− | Шулдыресь асьме садъёс / Г. Ходырев ; крезьгурез Г. Павловлэн // Кенеш. - 1995. – № 3. - С. 32 | + | Шулдыресь асьме садъёс / Г. Ходырев; крезьгурез Г. Павловлэн // Кенеш. - 1995. – № 3. - С. 32. |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | Шуныт тӧл вешаку / Герман Ходырев; крезьгурез Николай Шкляевлэн // Кенеш. - 2015. - № 7. - С. 68. | |
=Литература= | =Литература= | ||
<references /> | <references /> |