Редактирование: Удмуртская литература в период с 1938 по 1955 гг.

Материал из Воршуда
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Внимание! Вы не авторизовались на сайте. Ваш IP-адрес будет публично видимым, если вы будете вносить любые правки. Если вы войдёте или создадите учётную запись, правки вместо этого будут связаны с вашим именем пользователя, а также у вас появятся другие преимущества.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий, чтобы убедиться, что это именно те изменения, которые вас интересуют, и нажмите «Записать страницу», чтобы ваша отмена правки была сохранена.

Текущая версия Ваш текст
Строка 7: Строка 7:
 
Несмотря на большие трудности, Удмуртским государственным издательством уже через два месяца после начала войны были выпущены сборники стихов, рассказов, очерков параллельно на удмуртском и русском языках – «Мы победим» и «Ми вормом». В годы войны издаются альманахи «Патриоты», «Победный путь», а также отдельные сборники М. Петрова, А. Лужанина, Т. Шмакова, И. Дядюкова и С. Широбокова. <ref name="sovet" />
 
Несмотря на большие трудности, Удмуртским государственным издательством уже через два месяца после начала войны были выпущены сборники стихов, рассказов, очерков параллельно на удмуртском и русском языках – «Мы победим» и «Ми вормом». В годы войны издаются альманахи «Патриоты», «Победный путь», а также отдельные сборники М. Петрова, А. Лужанина, Т. Шмакова, И. Дядюкова и С. Широбокова. <ref name="sovet" />
  
Война мобилизовала удмуртских писателей, они защищали Родину оружием и пером. Воевали на фронте известная поэтесса Ашальчи Оки, Ф. Кедров, П. Блинов, Ф. Александров, М. Петров, И. Гаврилов, М. Лямин, Н. Байтеряков, М. Воронцов, Т. Шмаков, С. Загребин, М. Бехтерев и другие писатели. <ref name="domokosh" />
+
Война мобилизовала удмуртских писателей, они защищали Родину оружием и пером. Воевали на фронте известная поэтесса Ашальчи Оки, Ф. Кедров, Н. Блинов, Ф. Александров, М. Петров, И. Гаврилов, М. Лямин, Н. Байтеряков, М. Воронцов, Т. Шмаков, С. Загребин, М. Бехтерев и другие писатели. <ref name="domokosh" />
  
 
С первых же дней войны удмуртские писатели выступали по радио со своими стихами, очерками и рассказами. Радио было одним из средств массового живого общения. Почти всё, что было написано в эти годы удмуртскими писателями, прозвучало по радио.
 
С первых же дней войны удмуртские писатели выступали по радио со своими стихами, очерками и рассказами. Радио было одним из средств массового живого общения. Почти всё, что было написано в эти годы удмуртскими писателями, прозвучало по радио.
Строка 28: Строка 28:
 
Гаврилов Игнатий Гаврилович – удмуртский драматург, поэт, прозаик.  
 
Гаврилов Игнатий Гаврилович – удмуртский драматург, поэт, прозаик.  
  
Родился 30 марта 1912 года в деревне Ныши-Какси (Большие Сибы) ныне Можгинского района Удмуртской Республики в крестьянской семье.
+
Родился 30 марта 1912 года в деревне Ныши-Какси (Большие Сибы) ныне Можгинского района Удмуртской республики в крестьянской семье.
 
В 1924 году поступил в Можгинский педтехникум и, не окончив его, перешёл на театральные курсы, открывшиеся в Ижевске.  С 1930 по 1932 гг. – студент ГИТИСа.<ref name="kulturaiiskusstvo"> Гаврилов Игнатий Гаврилович // Удмуртская Республика: культура и искусство. – Ижевск, 2012. – С. 121-122.</ref>
 
В 1924 году поступил в Можгинский педтехникум и, не окончив его, перешёл на театральные курсы, открывшиеся в Ижевске.  С 1930 по 1932 гг. – студент ГИТИСа.<ref name="kulturaiiskusstvo"> Гаврилов Игнатий Гаврилович // Удмуртская Республика: культура и искусство. – Ижевск, 2012. – С. 121-122.</ref>
  
После окончания ГИТИСа Игнатий Гаврилов работал в Удмуртском драматическом театре: в 1931 году – художественным руководителем, в 1932-38 – режиссёром и заведующим литературной частью, в 1946-48 – директором.<ref name="kulturaiiskusstvo" />
+
После окончания ГИТИСа Игнатий Гаврилов работал в Удмуртском драматическом театре: в 1931 году – художественным руководителем, в 1932-38 – режиссёром и заведующим литературной частью, в 1946-38 – директором.<ref name="kulturaiiskusstvo" />
  
 
С 1938 по 1942 гг. И. Гаврилов был председателем Союза Писателей УАССР, а с 1952 по 1959 гг. – литконсультантом.
 
С 1938 по 1942 гг. И. Гаврилов был председателем Союза Писателей УАССР, а с 1952 по 1959 гг. – литконсультантом.
Строка 43: Строка 43:
 
Творческий путь начал как поэт под псевдонимом Гави Йыги. В 1927 году в газете «Гудыри» было опубликовано его первое стихотворение «Ой, мемие!» («Ой, мама!).<ref name="kulturaiiskusstvo" />
 
Творческий путь начал как поэт под псевдонимом Гави Йыги. В 1927 году в газете «Гудыри» было опубликовано его первое стихотворение «Ой, мемие!» («Ой, мама!).<ref name="kulturaiiskusstvo" />
  
В стихах и поэмах Игнатий Гаврилов воспевает становление новой жизни, людей, борющихся за эту жизнь. Его лирический герой тонко чувствует красоту родного края, умеет работать и любить, бороться и переживать. Многие стихи Игнатия Гаврилова стали популярными песнями: [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/3874 «Ӵыдонтэм тулыс уй»] (В незабываемую весеннюю ночь»), [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/17885 «Гумы»] («Свирель»), [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/17458 «Уй пеймыт вал соку»] («Ночь темна была тогда»), [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/21777 «Гожтэт»] («Письмо»), [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/21771 «Мон витё тонэ гинэ»] (Я буду ждать только тебя»).<ref name="pisateli" />
+
В стихах и поэмах Игнатий Гаврилов воспевает становление новой жизни, людей, борющихся за эту жизнь. Его лирический герой тонко чувствует красоту родного края, умеет работать и любить, бороться и переживать. Многие стихи Игнатия Гаврилова стали народными песнями: [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/3874 «Ӵыдонтэм тулыс уй»] (В незабываемую весеннюю ночь»), [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/17885 «Гумы»] («Свирель»), [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/17458 «Уй пеймыт вал соку»] («Ночь темна была тогда»), [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/21777 «Гожтэт»] («Письмо»), [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/21771 «Мон витё тонэ гинэ»] (Я буду ждать только тебя»).<ref name="pisateli" />
  
В историю удмуртской литературы И. Гаврилов вошёл, прежде всего, как драматург. Его пьесой «Шумит река Вала» в 1931 году был открыт [[Государственный Национальный театр УР|Удмуртский драматический театр]].  
+
В историю удмуртской литературы И. Гаврилов вошёл прежде всего как драматург. Его пьесой «Шумит река Вала» в 1931 году был открыт Удмуртский драматический театр.  
  
Игнатием Гавриловым было написано свыше тридцати пьес о жизни удмуртского народа в разные эпохи. Дореволюционная жизнь стала содержанием пьес «Кезьыт ошмес» ( [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/3986 «Холодный ключ»]), [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/4003 «Аннок»], [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/4067 «Камит Усманов»], «Лымы тӧдьы» («Снег белый»). Революция и гражданская война освящены в драмах «Груня Тарасова», «Азин», «Шунды ӝужаз» («Солнце взошло»). Проблемам коллективизации и колхозной жизни посвящены пьесы «Вало ӧр куашетэ» («Шумит река Вала»), «Дэменлуд» («Общее поле»), Тулыс нуналъёс» («Весенние дни»). Борьбе молодой интеллигенции за новую культуру – «Чагыр синъёс» («Голубые глаза»), «Поэтлэн куараез» («Голос поэта»). Пьесы «Кезьыт ошмес» («Холодный ключ) и «Жингрес сӥзьыл» («Звонкая осень») вошли в золотой фонд удмуртской драматургии<ref name="pisateli" />
+
Игнатием Гавриловым было написано свыше тридцати пьес о жизни удмуртского народа в разные эпохи. Дореволюционная жизнь стала содержанием пьес [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/3986 «Холодный ключ»], [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/4003 «Аннок»], [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/4067 «Камит Усманов»], «Снег белый». Революция и гражданская война освящены в драмах «Груня Тарасова», «Азин», «Солнце взошло». Проблемам коллективизации и колхозной жизни посвящены пьесы «Шумит река Вала», «Общее поле», «Весенние дни». Борьбе молодой интеллигенции за новую культуру – «Голубые глаза», «Голос поэта».<ref name="pisateli" />
  
 
Наиболее значительным произведением в прозе И. Гаврилова является  трилогия [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/4063 «Вордӥськем палъёсын»] («В родных краях», в переводе С. Никитина «Корни твои»), посвящённая проблеме становления удмуртской творческой интеллигенции в 30-ые гг.
 
Наиболее значительным произведением в прозе И. Гаврилова является  трилогия [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/4063 «Вордӥськем палъёсын»] («В родных краях», в переводе С. Никитина «Корни твои»), посвящённая проблеме становления удмуртской творческой интеллигенции в 30-ые гг.
  
Повесть [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/4100 «Кыдёкысь бригадаын»] («В дальней бригаде») рассказывает о проблемах и заботах сельских жителей. В мемуарной книге «Тодам ваисько» ([http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/4029 "Я вспоминаю"]) писатель с теплотой и увлечением пишет о тех, кто вместе с ним формировался и рос, создавал и развивал новую культуру удмуртского народа.<ref name="pisateli" />
+
Повесть [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/4100 «Кыдёкысь бригадаын»] («В дальней бригаде») рассказывает о проблемах и заботах сельских жителей. В мемуарной книге [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/4029 "Я вспоминаю"] писатель с теплотой и увлечением пишет о тех, кто вместе с ним формировался и рос, создавал и развивал новую культуру удмуртского народа.<ref name="pisateli" />
  
 
Игнатий Гаврилов многое сделал для приобщения удмуртского читателя к классической русской поэзии и драматургии. В числе переведённых им произведений – «Полтава», «Медный всадник», «Руслан и Людмила», «Борис Годунов» А. Пушкина, «Ревизор» Н. Гоголя, «Гроза» А. Островского, «Кому на Руси жить хорошо» Н. Некрасова», «Егор Булычёв и другие» М. Горького.<ref name="pisateli" />
 
Игнатий Гаврилов многое сделал для приобщения удмуртского читателя к классической русской поэзии и драматургии. В числе переведённых им произведений – «Полтава», «Медный всадник», «Руслан и Людмила», «Борис Годунов» А. Пушкина, «Ревизор» Н. Гоголя, «Гроза» А. Островского, «Кому на Руси жить хорошо» Н. Некрасова», «Егор Булычёв и другие» М. Горького.<ref name="pisateli" />
Строка 193: Строка 193:
 
После окончания института в 1931-1932 гг. Михаил Лямин преподавал удмуртский язык и литературу в Ижевской совпартшколе и одновременно был ответственным секретарем литературно-художественного журнала «Кылбурет удысын». <ref name="lyamin1">Из автобиографии / М. А. Лямин // Я и в мире боец : очерки, статьи, воспоминания о М. А. Лямине. - Устинов, 1986. - С. 12-18.</ref>. В марте 1932 г. был призван в Красную Армию в г. Баку. Как прошедший высшую допризывную подготовку, служил шесть месяцев. Оказался в одном взводе с удмуртским поэтом Филиппом Кедровым. Дружба с ним осталась на долгие годы. <ref name="lyamin1" />
 
После окончания института в 1931-1932 гг. Михаил Лямин преподавал удмуртский язык и литературу в Ижевской совпартшколе и одновременно был ответственным секретарем литературно-художественного журнала «Кылбурет удысын». <ref name="lyamin1">Из автобиографии / М. А. Лямин // Я и в мире боец : очерки, статьи, воспоминания о М. А. Лямине. - Устинов, 1986. - С. 12-18.</ref>. В марте 1932 г. был призван в Красную Армию в г. Баку. Как прошедший высшую допризывную подготовку, служил шесть месяцев. Оказался в одном взводе с удмуртским поэтом Филиппом Кедровым. Дружба с ним осталась на долгие годы. <ref name="lyamin1" />
  
В годы Великой Отечественной войны М. Лямин прошёл фронтовой путь в составе 357-й стрелковой дивизии, сформированной на территории Удмуртии. После демобилизации был инструктором сектора печати Удмуртского ОК КПСС, редактором литературно-драматических передач Удмуртского радио (1948-1953 гг.), корреспондентом республиканской газеты «Советской Удмуртия». С 1946 года – член Союза Писателей СССР. <ref name="pisateli2">Лямин, Михаил Андреевич// Писатели и литературоведы Удмуртии. - Ижевск, 2006. - С. 80. </ref>
+
В годы Великой отечественной войны М. Лямин прошёл фронтовой путь в составе 357-й стрелковой дивизии, сформированной на территории Удмуртии. После демобилизации был инструктором сектора печати Удмуртского ОК КПСС, редактором литературно-драматических передач Удмуртского радио (1948-1953 гг.), корреспондентом республиканской газеты «Советская Удмуртия». С 1946 года – член Союза Писателей СССР. <ref name="pisateli2">Лямин, Михаил Андреевич// Писатели и литературоведы Удмуртии. - Ижевск, 2006. - С. 80. </ref>
  
 
Михаил Лямин прежде всего проявил себя как оперативный очеркист. Его фронтовые репортажи вышли отдельным сборником на удмуртском языке [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/16432 «Тыл пыртӥ»] («Сквозь огонь»). Тема войны нашла дальнейшее развитие в повестях «Вунэтонтэм аръёс» («Незабываемые годы», 1956 г.) и [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/8568 «Ож сюрес»] («Боевой путь», 1962 г.), изданные на русском языке под названием [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/15141 «Четыре года в шинелях»] в переводе А. И. Никитина. <ref name="pisateli2" />  
 
Михаил Лямин прежде всего проявил себя как оперативный очеркист. Его фронтовые репортажи вышли отдельным сборником на удмуртском языке [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/16432 «Тыл пыртӥ»] («Сквозь огонь»). Тема войны нашла дальнейшее развитие в повестях «Вунэтонтэм аръёс» («Незабываемые годы», 1956 г.) и [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/8568 «Ож сюрес»] («Боевой путь», 1962 г.), изданные на русском языке под названием [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/15141 «Четыре года в шинелях»] в переводе А. И. Никитина. <ref name="pisateli2" />  
  
Очерки в книге «Вунэтонтэм аръёс» («Незабываемые годы»)по характеру повествования приближены к рассказам. По манере изображения событий содержание книги трудно разделить на рассказы и очерки: ибо на тех и других лежит печать документальности, их отличает пространственная и временная конкретность в изображении событий и поступков героев. С точностью не только дня, но и часа, повествуется о случаях из жизни персонажей: ведь и сама война имела свои временные и пространственные границы. Так, из рассказа «Ӟырдыт сюлэм» («Горячее сердце») узнаем о подвигах известного удмуртского писателя П. А. Блинова в канун нового 1942 г. и о его героической гибели. С документальной точностью воспроизводятся обстоятельства действий группы разведчиков и сражение за высоту. Автор называет подлинные фамилии товарищей Блинова, воспроизводятся фрагменты из его писем, воспоминания о предвоенных годах жизни в Ижевске, описание пруда и окрестностей города. Казалось бы,
+
Очерки в книге «Вунэтонтэм аръёс» по характеру повествования приближены к рассказам. По манере изображения событий содержание книги трудно разделить на рассказы и очерки: ибо на тех и других лежит печать документальности, их отличает пространственная и временная конкретность в изображении событий и поступков героев. С точностью не только дня, но и часа, повествуется о случаях из жизни персонажей: ведь и сама война имела свои временные и пространственные границы. Так, из рассказа «Ӟырдыт сюлэм» («Горячее сердце») узнаем о подвигах известного удмуртского писателя П. А. Блинова в канун нового 1942 г. и о его героической гибели. С документальной точностью воспроизводятся обстоятельства действий группы разведчиков и сражение за высоту. Автор называет подлинные фамилии товарищей Блинова, воспроизводятся фрагменты из его писем, воспоминания о предвоенных годах жизни в Ижевске, описание пруда и окрестностей города. Казалось бы,
 
строгий документализм дает основание назвать это произведение очерком. Тем не менее это рассказ.
 
строгий документализм дает основание назвать это произведение очерком. Тем не менее это рассказ.
 
Да и сам писатель, выступая перед студентами Удмуртского педагогического института, подчеркнул,
 
Да и сам писатель, выступая перед студентами Удмуртского педагогического института, подчеркнул,
что «Ӟырдыт сюлэм» («Горячее сердце») он считает рассказом. <ref name="lyamin2">О военных рассказах М. А. Лямина / Р. И. Яшина // Я и в мире боец : очерки, статьи, воспоминания о М. А. Лямине. - Устинов, 1986. - С. 67-75.</ref>
+
что «Горячее сердце» он считает рассказом. <ref name="lyamin2">О военных рассказах М. А. Лямина / Р. И. Яшина // Я и в мире боец : очерки, статьи, воспоминания о М. А. Лямине. - Устинов, 1986. - С. 67-75.</ref>
  
 
Другая важная тема очерков писателя – изображение тружеников села и города. Образы рабочих, строителей, механизаторов созданы в книгах [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/17715 «Уж бордын шумпотон»] («Счастье – в труде»), [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/14468 «Сюлэм ӧте»] («Сердце зовёт»), [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/7538 «Бадӟым улон»] («Большая жизнь»).
 
Другая важная тема очерков писателя – изображение тружеников села и города. Образы рабочих, строителей, механизаторов созданы в книгах [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/17715 «Уж бордын шумпотон»] («Счастье – в труде»), [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/14468 «Сюлэм ӧте»] («Сердце зовёт»), [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/7538 «Бадӟым улон»] («Большая жизнь»).
Строка 298: Строка 298:
 
Участвовал в Великой Отечественной войне, прошёл с боями от Москвы до Кёнигсберга. <ref name="kulturaiiskusstvo3" />
 
Участвовал в Великой Отечественной войне, прошёл с боями от Москвы до Кёнигсберга. <ref name="kulturaiiskusstvo3" />
  
После войны Михаил Петров работал директором издательства «Удгиз» до 1947 года, редактором журнала «Молот», был председателем правления Союза писателей (1950-1952).
+
После войны Михаил Петров работал директором издательства «Удгиз» до 1947 года, редактором журнала «Молот», был председателем правления Союза писателей СССР (1950-1052).
  
 
М. Петров ещё в юные годы составлял частушки для агитбригад, близкие по стилю к народному творчеству. Отвечая духу времени, он создал ряд гражданских стихов, первые публикации появились в 1928 году в газете «Гудыри».<ref name="pisateli3"> Петров, Михаил Петрович// Писатели и литературоведы Удмуртии. - Ижевск, 2006. - С. 35-36</ref>  
 
М. Петров ещё в юные годы составлял частушки для агитбригад, близкие по стилю к народному творчеству. Отвечая духу времени, он создал ряд гражданских стихов, первые публикации появились в 1928 году в газете «Гудыри».<ref name="pisateli3"> Петров, Михаил Петрович// Писатели и литературоведы Удмуртии. - Ижевск, 2006. - С. 35-36</ref>  
  
Наибольшее признание получили лирические стихотворения Михаила Петрова, многие из которых живут в народе как песни: «Арама кузя» («Вдоль рощи»), «Укно улын» («Под окном»), [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/21031 «Марым, лэся»] («Кажется, влюбился»), «Ой, шулдыр» («Как весело»), «Лыз сяська» («Голубой цветочек»), «Малы меда» («Почему же), [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/21776 «Уй тылъёс»] («Ночные огни»), «Мон усьтӥ укноме» (Я открыла окно»), «Огназ сылэ беризь» («Одиноко стоит липа»), «Милям колхоз нылъёсмы» («Наши колхозные девчата») и другие.<ref name="pisateli3" />  
+
Наибольшее признание получили лирические стихотворения Михаила Петрова, многие из которых живут в народе как песни: «Арама кузя» («Вдоль рощи»), «Укно улын» («Под окном»), [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/21031 «Марым, лэся»] («Кажется, влюбился»), «Ой, шулдыр» («Как весело»), Лыз сяська» («Голубой цветочек»), «Малы меда» («Почему же), [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/21776 «Уй тылъёс»] («Ночные огни»), «Мон усьтӥ укноме» (Я открыла окно»), «Огназ сылэ беризь» («Одиноко стоит липа»), «Милям колхоз нылъёсмы» («Наши колхозные девчата») и другие.<ref name="pisateli3" />  
  
В удмуртской поэзии видное место занимают поэмы М. Петрова. В своей первой поэме «Ортчем вамыш» («Былое» (1935)) на основе автобиографического материала он показал путь становления юноши-удмурта. В патетической поэме «Сюресэз вордскем калыкелэн»  («Слово к родному народу» (1938)) описана жизнь удмуртского народа в противопоставлении нового прошлому. В поэме «Кырӟан улоз» («Песня не умрёт» (1950)) отражены события Великой Отечественной войны, она посвящена поэту Ф. Кедрову, погибшему на фронте. Поэма «Италмас» послужила основой для первого удмуртского спектакля-балета, осуществлённого Г. М. Корепановым-Камским. Благодаря оригинальному стихотворному размеру поэмы в удмуртском литературоведении возник термин «италмасова строфа», который ввёл в научный оборот А.А. Ермолаев.<ref name="kulturaiiskusstvo3" />
+
В удмуртской поэзии видное место занимают поэмы М. Петрова. В своей первой поэме «Былое» (1935) на основе автобиографического материала он показал путь становления юноши-удмурта. В патетической поэме «Слово родному городу» (1980) описана жизнь удмуртского народа в противопоставлении нового прошлому. В поэме «Песня не умрёт» (1950) отражены события Великой Отечественной войны, она посвящена поэту Ф. Кедрову, погибшему на фронте. Поэма «Италмас» послужила основой для первого удмуртского спектакля-балета, осуществлённого Г. М. Корепановым-Камским. Благодаря оригинальному стихотворному размеру поэмы в удмуртском литературоведении возник термин «италмасова строфа», который ввёл в научный оборот А.А. Ермолаев.<ref name="kulturaiiskusstvo3" />
  
Наряду со стихами Михаил Петров создавал драматические произведения. Из десяти пьес шесть были поставлены на сцене театра – «Тыл пыр» («Сквозь огонь»), «Италмас», «Зӥбет зурка» («Иго содрогается»), «Вормон вамыш» («Победный шаг»), «Вуж Мултан» ( [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/5545 «Старый Мултан»]), «Батрак».  
+
Наряду со стихами Михаил Петров создавал драматические произведения. Из десяти пьес шесть были поставлены на сцене театра – «Сквозь огонь», «Италмас», «Иго содрогается», «Победный шаг», [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/5545 «Старый Мултан»], «Батрак».  
  
Первые очерки и рассказы М. Петрова были опубликованы в конце 20-х гг. В 1931 году вышел первый сборник рассказов «Ваче пинь» («Зуб за зуб») на тему классовой борьбы в деревне в эпоху коллективизации. Острые социальные конфликты и запоминающиеся образы тружеников села характерны для послевоенных очерков и рассказов писателя «Ӟардон азьын» («Перед рассветом»). <ref name="pisateli3" />
+
Первые очерки и рассказы М. Петрова были опубликованы в конце 20-х гг. В 1931 году вышел первый сборник рассказов «Зуб за зуб» на тему классовой борьбы в деревне в эпоху коллективизации. Острые социальные конфликты и запоминающиеся образы тружеников села характерны для послевоенных очерков и рассказов писателя («Перед рассветом»). <ref name="pisateli3" />
  
Центральное место в творчестве Михаила Петрова занимает роман «Вуж Мултан» ( [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/5545 «Старый Мултан»] (1954)), над которым писатель работал около двадцати лет. В основу романа легли события Мултанского дела – судебного процесса 1892-1896 годов над крестьянами-удмуртами, ложно обвинёнными в человеческих жертвоприношениях языческим богам. С большой художественной силой показана бесправная жизнь удмуртов, описаны народные обычаи. Одним из центральных является образ В. Г. Короленко, вставшего на защиту мултанцев. Роман получил высокую оценку зарубежных учёных: профессора И. Эрдёди и П. Домокоша (Венгрия), Д. Дечи (Германия), Ж.-Л. Моро (Франция).<ref name="kulturaiiskusstvo" />
+
Центральное место в творчестве Михаила Петрова занимает роман [http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/5545 «Старый Мултан»] (1954), над которым писатель работал около двадцати лет. В основу романа легли события Мултанского дела – судебного процесса 1892-1896 годов над крестьянами-удмуртами, ложно обвинёнными в человеческих жертвоприношениях языческим богам. С большой художественной силой показана бесправная жизнь удмуртов, описаны народные обычаи. Одним из центральных является образ В. Г. Короленко, вставшего на защиту мултанцев. Роман получил высокую оценку зарубежных учёных: профессора И. Эрдёди и П. Домокоша (Венгрия), Д. Дечи (Германия), Ж.-Л. Моро (Франция).<ref name="kulturaiiskusstvo" />
  
М. Петров известен как лучший переводчик с русского и татарского на удмуртский язык. Михаил Петров перевёл фрагменты эпосов «Слово о полку Игореве», «Давид Сасунский», повесть «Детство», рассказы и пьесы А. М. Горького, пьесы Л. Н. Толстого и А. Н. Островского, романы М. А. Шолохова «Поднятая целина» и Н. Островского «Рождённые бурей», стихотворения А. С. Пушкина, Н. А. Некрасова, А. Блока, А. В. Кольцова, Ф. И. Тютчева, М. Дудина, Л. Татьяничевой и многих других поэтов.<ref name="pisateli3" />   
+
М. Петров известен как лучший переводчик с русского и татарского на удмуртский язык. Михаил Петров перевёл фрагменты эпосов «Слово о полку Игореве», «Давид Сасунский», повесть «Детство», рассказы и пьесы А. М. Горького, пьесы Л. Н. Толстого и А. Н. Островского, романы М. А. Шолохова «Поднятая целина» и Н. Островского «»Рождённые бурей», стихотворения А. С. Пушкина, Н. А. Некрасова, А. Блока, А. В. Кольцова, Ф. И. Тютчева, М. Дудина, Л. Татьяничевой и многих других поэтов.<ref name="pisateli3" />   
  
 
Михаил Петров награждён орденами Красной Звезды (1944), «Знак Почёта» (1950), Трудового красного Знамени (1955), медалями и почётными грамотами Президиума Верховного Совета УАССР.<ref name="pisateli3" />
 
Михаил Петров награждён орденами Красной Звезды (1944), «Знак Почёта» (1950), Трудового красного Знамени (1955), медалями и почётными грамотами Президиума Верховного Совета УАССР.<ref name="pisateli3" />
Строка 587: Строка 587:
  
 
131. Шушакова, Галина Николаевна. М. П. Петров – фольклорист / Г. Н. Шушакова // М. П. Петров и литературный процесс XX века : материалы Междунар. науч. конф., посвящ. 100-летию со дня рождения классика удмурт. лит., 1-2 нояб. 2005 г. – Ижевск, 2006. – С. 189-194.
 
131. Шушакова, Галина Николаевна. М. П. Петров – фольклорист / Г. Н. Шушакова // М. П. Петров и литературный процесс XX века : материалы Междунар. науч. конф., посвящ. 100-летию со дня рождения классика удмурт. лит., 1-2 нояб. 2005 г. – Ижевск, 2006. – С. 189-194.
 
=Клабуков Аркадий Николаевич=
 
[[Файл:Klabukov.jpg|thumb|right|]]
 
==Жизнь и творчество==
 
 
Аркадий Николаевич Клабуков (Багай Аркаш) – удмуртский прозаик, поэт, фольклорист, детский писатель.
 
Родился 17 марта 1904 г. в селе Водзимонье ныне Вавожского района Удмуртской Республики. Учился в земской и церковноприходской школах, в двухклассном училище. <ref name="klabukov1">Аркадий Клабуков : улэмэз но творчествоез сярысь / [сост. П. К. Поздеев]. – Ижевск : Удмуртия, 1972. – 36 с. : ил.</ref> В 1923 году окончил Ижевский педагогический техникум. В течение трех лет занимался ликвидацией безграмотности и работал учителем. В 1926 году А. Н. Клабуков поступает в МГУ им. М. В. Ломоносова. В 1930 году после окончания университета возвращается в Ижевск и работает в книжном издательстве, затем – в Удмуртском НИИ. В 1939 году вступает в Союз Писателей СССР. <ref name="klabukov4">Кралина, Н. П. Аркадий Клабуков (1904-1984) // Писатели и литературоведы Удмуртии : биобиблиографический справочник / [сост. А. Н. Уваров]. – Ижевск, 2006. – С. 63-64.</ref>
 
 
В военные годы был призван в Советскую Армию. После окончания войны работал в УдНИИ, вёл литературную деятельность. В 1954–1958 гг. было ответственным секретарем редакции журнала «Молот», затем литературным консультантом при удмуртском отделении Союза писателей СССР. <ref name="klabukov3">Клабуков Аркадий Николаевич: Фольклорист, прозаик, поэт, дет. писатель, чл. Союза писателей СССР (1939) // Институт : История и современность (к 70-летию Удмуртского института истории, языка и литературы Уральского отделения Российской Академии наук). – Ижевск, 2001. – С. 325.</ref>
 
 
С 1923 года регулярно публикуется в периодических изданиях. В 1926 году под псевдонимом Аркаш Багай опубликовал первую книгу «Тараканъёс» («Тараканы»). А. Клабуков писал под этим псевдонимом до конца 50-х годов. В творчестве автора утверждаются нормы нового бытия, морали, общежития.
 
В 1928 году появляется сборник рассказов для детей «Липет йылын» («На крыше»), в 1936 году отдельной книгой выходит поэма «Тютю Макси» («Гусята и Макси»). Поэма переиздавалась несколько раз и стала хрестоматийной. В 1956 году «Тютю Макси» в переводе Е. Тараховской выходит массовым тиражом в издательстве «Детгиз». Поэма была переведена на молдавский, чувашский и коми языки.
 
В 1955 году появляется сборник «Тынад пичи эшед» («Твой маленький друг»), стихотворения из которого также стали хрестоматийными. Сборник в 1961 году был выпущен «Детгизом» в переводе О. Высотской под названием «Наши друзья».<ref name="klabukov4" />
 
 
А. Клабуков писал и для взрослого читателя: пробовал себя в драматургии, в поэзии, переводил произведения русских классиков. <ref name="klabukov5">Шкляев, А. Г. Об Аркадии Клабукове-Багае, письмах к нему и его стихах в переводе на русский язык / Александр Шкляев // Италмас. – 2011. – № 1. – С. 36-38.</ref> Выходят в свет пьеса в одном акте «Уляш», повести «Палбам» («Пестрый»), «Можай тыпы» («Дуб Можая»). <ref name="klabukov4" /> По образцу книги С. Маршака А. Клабуков написал «Мынам азбукае» («Моя азбука»). <ref name="klabukov2">Данилов, Л. Н. Как мы боролись с пьянством : к 100-летию со дня рождения удмурт. поэта и прозаика А. Н. Клабукова / Л. Данилов // Удмурт. правда. – 2004. – 6 апр. – С. 3.</ref>
 
 
Подражая Михаилу Зощенко, Аркадий Николаевич писал свои сатирические рассказы и фельетоны. Переведенные произведения А. Клабукова печатались в журналах «Мурзилка», «Пионер», «Урал» и др. <ref name="klabukov2" />
 
Писатель занимался переводом на удмуртский язык произведений А.С. Пушкина, М. Лермонтова, Т. Шевченко, Н. Некрасова, А. Барто, С. Маршака, С. Михалкова, К. Чуковского, Д. Дефо и др. <ref name="klabukov4" />
 
 
Многолетняя творческая деятельность А. Клабукова была высоко оценена. Он был награжден орденом «Знак Почёта» и Почётной грамотой Президиума Верховного Совета Удмуртии. А. Н. Клабуков умер в 1984 г. на восьмидесятом году жизни. <ref name="klabukov3" />
 
 
==Библиография==
 
'''Отдельные издания'''
 
 
[http://elibrary.unatlib.org.ru/handle/123456789/7533 Адями огназ ӧвӧл : кылбуръёс, веросъёс, пьесаос / Аркадий Клабуков. – Ижевск : Удмуртия, 1974. – 110 с., портр.]
 
 
Букварь / Г. Ф. Федотов но А. Н. Клабуков. – Ижевск : Удмурт. кн. изд-во, 1958. – 112 с. : ил.
 
 
Векшин, И. Г. Выль гурт : ӧжыт гожтэт тодӥсьёслы лыдӟон книга / И. Г. Векшин ; тупатьяз Багай Аркаш. – Москва : Центр. изд-во народов СССР, 1928. – 172 с. : ил.
 
 
Липет йылын : верос : для детей / Багай Аркаш. – Ижевск : Удкнига, 1928. – 61 с. : ил.
 
 
Мынам азбукае / А. Н. Клабуков. – Ижевск : Удмуртия, 1972. – 40 с.
 
 
Перепеч : (Локан Петырлэн верамъёсыз) / Багай Аркаш. – Ижевск : Удкнига, 1927. – 31 c.
 
 
Родной кыл : начальной школалэн нырысетӥ классаз лыдӟон книга / Арк. Багай [и др.]. – 1-тӥ издание. – Ижевск : Удмуртгосиздат, 1946. – 175 с. : ил.
 
 
Родной литература : средней школалэн 5-тӥ классэзлы : хрестоматия / дасяз А. Н. Клабуков. – 3-тӥ изданиез, тупатъямын. – Ижевск : Удмуртгосиздат, 1949. – 142 с. : ил.
 
 
Русско-удмуртский словарь : для начальной школы / [словник составлен группой сотрудников Государственного института школ под редакцией В. М. Чистякова ; удмуртскую часть составил Арк. Багай ; словарез дасян бордын ужазы М. Г. Ставуллин, С. С. Филиппов, В. М. Чистяков но С. В. Янович]. – Ижевск : Удмуртгосиздат, 1939. – 303 с.
 
 
Тараканъёс : (пиналъёслы лыдӟон) / Багай Аркаш. – Москва : Наркомпросысь Совнацменлэн Удмурт люкетэзлэн поттэмез, 1926. – 16 с. : ил.
 
 
Тынад пичи эшед : [кылбуръёс : пиналъёслы] / Аркадий Клабуков ; [оформление художника В. Г. Головченко ; редактор Гай Сабитов]. – Ижевск : Удмуртское книжное издательство, 1955. – 70 с. : ил.
 
Тютю Макси / А. Багай ; суредъёсыз Ф. В. Иванов. – Ижевск : Удгиз, 1936. – 31 с. : ил.
 
 
Удмурт калык сказкаос : [сборник] / Историлы, кыллы, литературалы но фольклорлы удмуртской научно-исследовательской институт ; сборникез дасязы: Арк. Багай, М. Перевощиков. – Ижевск : Удмуртгосиздат, 1940. – 107 с.
 
 
Удмурт кыллы дышетскон книга : одӥг ёзо школаын нырисетӥ но кыкетӥ аръёсаз дышетонлы / Клабуков А.Н., Марков С.М., Чирков Я.И. – Ижкар : Удмурт книга поттонэз, 1933. – 60 с. : ил.
 
 
Удмурт литература : хрестоматия семилетней но средней школалэн 5-тӥ классэзлы / дасяз Арк. Багай. – 2-тӥ изд. – Ижевск : Удмуртгосиздат, 1945. – 116 с. : ил.
 
 
Щётка : пер. с удм. / Клабуков А. ; пер. Долинова Е. , худож. Киприн С. – Свердловск : Книж. изд-во, 1962. – 9 л.
 
 
'''Публикации в периодических изданиях'''
 
 
"Улэм потэ" романлэн геройёсыз : рецензия / А. Клабуков // Молот. – 1957. – № 1. – С. 52-59.
 
 
Адямилэн бурдъёсыз : верос / А. Клабуков // Инвожо. – 2015. – № 7. – С. 62-63.
 
 
Азбука ; Радио ; Кык пӧрасьёс ; Помидор ; Лудкеч ; Мадиськонъёс ; Исаськонъёс : [кылбуръёс] / Аркадий Клабуков // Удмурт дунне. – 2010. – 26 февр. – С. 13.
 
 
Азьтэм юбо ; Пип : веросъёс / А. Клабуков // Инвожо = Удмурт ПЕН-клуб альманах. – 2015. – № 8/9. – С. 123-125.
 
 
Баллада о красноармейце : [стихотворение] / А. Клабуков ; пер. с удмурт. М. Светлова // 60 лет советской поэзии : собр. стихов : в 4 т. – Москва, 1977. – Т. 3 : Поэзия народов СССР : в пер. на рус. яз. – С. 424-425.
 
 
Дима : верос / А. Клабуков ; ил. М.Николаевлэн // Инвожо. – 2015. – № 10. – С. 62-63.
 
 
Етӥн : [кылбур] / А. Клабуков // Вордскем кыл. – 2006. – № 11/12. – С. 43.
 
 
Журавли : [стихи] / А. Клабуков ; пер. Н. Полетаева // Италмас. – 2011. – № 1. – С. 38.
 
 
Кин кызьы кесяське? ; Азьтэм юбо : [кылбуръёс] / А. Н. Клабуков // Покчи эше : 1-2-тӥ классъёсын ватсаса лыдӟон книга / М. П. Лаврентьева, Е. Н. Дмитриева, В. Н. Ившин. – Ижевск, 2006. – С. 6, 23.
 
 
Ку будо? ; Азьтэм ; Куатаськись ; Бергаса шудон. Атас : [кылбуръёс] / Аркадий Клабуков // Зарни дэремен шунды : семьяын лыдӟон книга. – Ижевск, 2006. – С. 58-59.
 
 
Ку будо? ; Губи базар ; Кин со? ; Лудкеч ; Ӟичы пегӟиз ; Адямилы юрттӥсьёс : [кылбуръёс] / А. Клабуков // Котырысь улон но мон : покчи нылпиослы хрестоматия. – Ижевск, 2003. – С. 4, 16, 28, 31, 40, 45, 75.
 
 
Ку вуонзэ тол уг вера : [верос] / А. Клабуков // Лыдӟон книга : 2-тӥ класслы. – Ижевск, 2004. – С. 76-77.
 
 
Кулэ-а вал нянь шумес… / А. Клабуков // Гожтӥсько тыныд – сопал дуннее. – Ижевск : Удмуртия, 1993. – С. 291-297.
 
 
Кылмекей : комедия-выжыкыл / А. Клабуков // Удмурт литература : 5-тӥ класслы учебник-хрестоматия / дасязы В. Н. Ившин, Л. П. Фёдорова. – Ижевск, 2008. – С. 143-162.
 
 
Лудӟи шур дурын : рецензия / А. Клабуков // Советской Удмуртия. – 1958. – 5 апр.
 
 
Матэ Залка (генерал Лукач) : [25 лет со дня гибели венг. писателя] / А. Н. Клабуков // Молот. – 1962. – № 6. – С. 60.
 
 
Мирза Фатали Ахундов : [150 лет со дня рождения казах. писателя] / А. Н. Клабуков // Молот. – 1962. – № 7. – С. 60-61.
 
 
Нянь шумесын : (мадён) ; Чумын : (Локан Петырлэн верамез) ; Сьӧр ныл : (Локан Петырлэн верамез) ; Пыш биньгозы : (веран) ; Кышно вошъясь : (Локан Петырлэн верамез) ; Напаръя : (тушо эшелэн верамез) ; Кытын меда? : (верос) ; Убир : (верос) ; Тӧро Кын Йыгын ; Дышетскемлэн "уродэз" : (городысь кенаклэн верамез) ; Юбилей уйвӧт : (фантази) ; Ышпиён : (зэмос) ; Картопка буржуй : (маскара верос) / А. Клабуков // Сюрес вожын : веросъёсын бичет (1919-1935-тӥ аръёс). – Ижкар, 2010. – С. 69-71, 258-298.
 
 
Ондӥлэн шумпотонэз : [покчиослы верос] / А. Клабуков // Удмурт дунне. – 2010. – 26 февр. – С. 13.
 
 
Пип ; Ондӥлэн шумпотонэз : [веросъёс] / А. Клабуков // Внеклассной лыдӟон урокъёс, 1-4 : Дышетӥсьёслы пособие / Данилова Р. И. – Ижевск, 2003. – С. 83-86.
 
 
Подрасти бы поскорей : [стихи] / А. Клабуков ; пер. О. Высотской // Удмурты. – Москва, 2005. – С. 292.
 
 
Тазьы вань, тазьы ӧвӧл : [верос] / А. Клабуков // Азвесь кышетэн толэзь : веросъёс : семьяын лыдӟон книга / люказ но радъяз В. Н. Ившин. – Ижевск, 2007. – С. 52.
 
 
Тараканъёс ; Перепеч : [веросъёс] / А. Н. Клабуков // "Кылёз лёгем но пытьымы..." : удмурт литературая хрестоматия-практикум (1918-1935-тӥ аръёс) / люказы, радъязы но валэктонъёс сётӥзы С. Т. Арекеева, Г. А. Глухова. – Ижевск, 2008. – С. 99-109.
 
 
Тютю Макси : [кылбур] / А. Клабуков // Березин Р.Ф., Широбоков В.Г. Лыдӟон книга : Ньылетӥ класс / Р.Ф., Широбоков В.Г. Березин Р.Ф. – Ижевск, 2001. – С. 134-140.
 
 
Удмуртская советская литература 1918-1929 гг. / Н. П. Кралина, А. Н. Клабуков // Молот. – 1956. – № 2. – С. 55-64.
 
 
Чурыт пус : [кылбур] / А. Клабуков // Удмурт дунне. – 2010. – 16 июля. – С. 13.
 
 
Ӵушъял : [покчиослы кылбур] / А. Клабуков // Вордскем кыл. – 2004. - № 2. - С. 15.
 
 
Эш мылкыдын – А. Клабуков : [письма А. Н. Клабукова 50-60-х гг. к молодым писателям] / Аркадий Клабуков ; подгот.: Александр Шкляев (предисл.), Ф. Эшмакова // Инвожо. – 1991. – № 9. – С. 3-10.
 
 
Янка Купала – белорус калыклэн поэтэз / А. Н. Клабуков // Молот. – 1962. – № 7. – С. 59-60.
 
 
'''Литература о жизни  и творчестве'''
 
 
А. Н. Клабуковлы – 110 // Инвожо. – 2014. – № 4. – С. 57 : портр.
 
 
Абросимова, В. В. Наш Клабуков : сценарий праздника, посвящ. творчеству удмурт. поэта / В. В. Абросимова // Вордскем кыл = Родное слово. – 2010. – № 10. – С. 15-17.
 
 
Аркадий Клабуков : улэмэз но творчествоез сярысь / [сост. П. К. Поздеев]. – Ижевск : Удмуртия, 1972. – 36 с. : ил.
 
 
Ашальчи Оки. "Дорогой Аркадий Николаевич!" : письма Ашальчи Оки А. Н. Клабукову : [1956-1961 гг.] / Ашальчи Оки // Вордскем кыл. – 2004. – № 2. – С. 35-43.
 
 
Веретенникова, Г. А. Клабуков – автор "Моей азбуки" : [об удмурт. писателе А. Клабукове] / Г. Веретенникова // Победа (Красногорское). – 2004. – 13 апр.
 
 
Гаврилова-Решитько, М. В. Багай Аркаш : [к 100-летию со дня рождения А. Н. Клабукова] / М. В. Гаврилова (Решитько) // Ӟечбур!. – 2004. – 18 марта.
 
 
Данилов, Л. Н. Как мы боролись с пьянством : к 100-летию со дня рождения удмурт. поэта и прозаика А. Н. Клабукова / Л. Данилов // Удмурт. правда. – 2004. – 6 апр. – С. 3.
 
 
Ермаков Ф. К. Алама супыльтон : [отклик на ст. А. Г. Шкляева "Удмурт кылъя усточи" в газ. "Удмурт дунне" за 16 марта 2004 г. об А. Н. Клабукове] / Фома Ермаков // Удмурт дунне. – 2004. – 6 апр.
 
 
Ермолаев, А. А. А. Н. Клабуковлэн "Можай тыпы" повестез но веросъёсыз сярысь / Алексей Ермолаев // Инвожо. – 2014. – № 4. – С. 56-57.
 
 
Ермолаев, А. А. Аркадий Клабуков сярысь / А. А. Ермолаев // Инвожо. – 2013. – № 7. – С. 2-5 : фот.
 
 
Ермолаева, Н. Г. Нимыз выль тылсиосын пиштоз / Нина Ермолаева // Кенеш. – 2016. – № 4. – С. 89-92 : фот.
 
 
Клабуков Аркадий Николаевич / ГБУ РК НБ Республики Коми. – Электрон. дан. – Режим доступа: http://www.nbrkomi.ru/page/3945.
 
 
Клабуков Аркадий Николаевич: Фольклорист, прозаик, поэт, дет. писатель, чл. Союза писателей СССР (1939) // Институт: История и современность (к 70-летию Удмуртского института истории, языка и литературы Уральского отделения Российской Академии наук). – Ижевск, 2001. – С. 325.
 
 
Майков, Я. М. Телефонэз пеле пон... : [к 100-летию со дня рождения А. Н. Клабукова] / Яков Майков // Кенеш. – 2004. – № 3. – С. 93-97.
 
 
Мынам биографие / А. Клабуков // Адями огназ ӧвӧл. –  Ижевск : Удмуртия, 1974. – С. 3-8.
 
 
Поздеев, П. К. Кытысь но кызьы? : [о псевдонимах Ашальчи Оки, Кедра Митрей и Багай Аркаш] / П. Поздеев // Дась лу!. – 1990. – 30 марта.
 
 
Попова, Н. А. Визьмоесь, сэзесь будомы! : Аркадий Клабуковлэн гожтэмъёсызъя покчи классъёсын дышетскисьёслы ужрад / Н. А. Попова // Вордскем кыл = Родное слово. – 2012. – № 2. – С. 18-20.
 
 
Чокмар, Э. Багай Аркаш – поро йолташ = Аркадий Багай – добрый друг [марийских писателей : письма удмурт. писателя А. Клабукова марийс. писателям] / Э. Чокмар // Марий Эл. – 2006. – 27 мая. – С. 10.
 
 
Шихова, Л. Вунонтэм пумиськон : [кылбур] / Луша Шихова // Ӟечбур!. – 2004. – 29 апр.
 
 
Шкляев, А. Г. "Тӥляд эшты – Аркадий Клабуков-Багай" : [о дет. писателе А. Н. Клабукове] / Шкляев А. Г. // Кизили. – 2004. – № 3. – С. 4.
 
 
Шкляев, А. Г. Об Аркадии Клабукове-Багае, письмах к нему и его стихах в переводе на русский язык [Текст] / Александр Шкляев // Италмас. – 2011. – № 1. – С. 36-38.
 
 
Шкляев, А. Г. Удмурт кылъя усточи : [к 100-летию со дня рождения писателя А. Н. Клабукова] / Александр Шкляев // Удмурт дунне. – 2004. – 16 марта.
 
 
'''Переводы'''
 
 
Александрова, З. Н. Чапаевлэн быремез / З. Н. Александрова ; суредъёссэ дасяз М. Можгин ; [перевод с русского Арк. Багая]. – Ижевск : Удмуртгосиздат, 1939. – 14 с. : ил.
 
 
Атас, шыр, курег : [английской выжыкыл] / [пересказ текста А. Колтыпиной и О. Галаниной ; пер. на удмурт. яз. Арк. Багай ; рис. Тони Сарг]. – Ижевск : Удмуртгосиздат, 1940. – 14 с. : цв. ил.
 
 
Барто, А. Л. Бӧрдӥсь пичи ныл [кылбур] / А. но П. Барто ; [берыктӥз Арк. Багай]. – Ижевск : Удмуртгосиздат, 1939. – 15 с. : ил.
 
 
Годин, Я. В. Гӧршокъёс но мешокъёс : пер. с рус. / Я. В. Годин; ӟуч кылысь берыктӥз Арк. Багай ; худож. Ходырев Д. В. – Ижевск : Удмуртгосиздат, 1943. – 19 с. : ил.
 
 
Годин, Я. В. Пу / Я. В. Годин ; берыктӥз А. Багай ; суредъёсь М. Шаклеинлэн. – Ижевск : Удмуртгосиздат, 1945. – 18 с. : ил.
 
 
Горький, М. Пересь Изергиль : верос / М. Горький ; берыктӥз А. Багай. – Ижевск : Удмуртгосиздат, 1946. – 32 с.
 
 
Дефо, Д. Робинзон Крузо мореостӥ уясьлэн улэмез но паймымон приключениосыз / Д. Дефо ; [К. Чуковскийлэн пиналъёслы выльысь веросэз ; А. Багайлэн ӟуч кылысь берыктонэз]. – Ижевск : Удмуртгосиздат, 1951. – 192 с. : ил.
 
 
Елизаров, Н. Партилэн дасньылетӥез съездэз ма пуктӥз / Н. Елизаров ; берыктӥзы : С. Воронцов, Багай Аркаш. – Муско : СССР-ысь калыкъёслы шоретӥ книгапоттон, 1926. – 78 с.
 
 
Житков, Б. С. Та книга сярысь / Борис Житков ; берыктӥз Арк. Багай. – Ижевск : Удгиз, 1936. – 36, [2] с. : ил.
 
 
Кузнецов И. Ленинэн крестьян калыкен / И. Кузнецов ; берыктӥзы: Ф. Главатских, А. Борисов, Багай Аркаш ; тупатъяз С. Воронцов. – Муско : СССР-ысь калыкъёслы шоретӥ книгапоттон, 1927. – 52 с.
 
 
Лермонтов, М. Ю. Кылбуръёс [Текст] / М. Ю. Лермонтов ; берыктӥз Петров М., Гаврилов И., Багай А. – Ижевск : Удмуртгосиздат, 1941. – 56 с. : портр.
 
 
Маршак, С. Я. Быдэс ар / С. Маршак ; пер. А. Багай. – Ижевск : Удмуртгосиздат, 1948. – 14 с. : ил.
 
 
Маршак, С. Я. Мынам зоосадэ / С. Маршак ; [пер. А. Багай ; рис. Е. Чарушина]. – Ижевск : Удмуртгосиздат, 1948. – 15 с. : ил.
 
 
Маршак, С. Я. Шузи шырпи сярысь : [стихи для дошкольного возраста] / С. Маршак ; [переводчик Арк. Багай ; ответственный редактор М. С. Воронцов ]. – Ижевск : Удмуртгосиздат, 1940. – 16 с. : ил.
 
 
Михалков, С. В. Лудкечлэн приключениосыз : [перевод с русского : для дошкольного возраста] / текстэз С. Михалковлэн ; суредъёсыз К. Ротовлэн ; [перeвод с русского Аркаша Багая]. – Ижевск : Удмуртгосиздат, 1938. – 15 с. : ил.
 
 
Неверов, А. С. Берланес Ондрон : кузьверос / А. Неверов ; берыктӥз [но азькыл гожтӥз] Багай Аркаш. – Ижкар : Удкнига, 1931. – IV, 36 с.
 
 
Потребитель общество правленилэн нырысь вамышъёсыз / берыктӥз Багай Аркаш. – Муско : Центриздатэн : Центросоюзэн, 1927. – 36 с.
 
 
Пушкин, А. С. Сказкаос / А. С. Пушкин ; суредъёсыз Ф. В. Ивановлэн ; [переводчики: Арк. Багай, Ал. Эрик]. – Ижевск : Удгиз, 1936. – 68 с. : ил.
 
 
Савельев, Л. С. Бугрес уй : пинальёслы лыдӟон книга / Л. Савельев ; берыктӥз Багай Аркаш. – Ижкар : Удкнига, 1931. – 52 с. : ил.
 
 
Та книга сярысь / Борис Житков ; берыктӥз Арк. Багай. – Ижевск : Удгиз, 1936. – 38 с. : ил.
 
 
Ульянова-Елизарова, А. И. Ильичлэн пинал но дышетскем аръёсыз : веросъёс / А. И. Ульянова ; берыктӥз А. Багай. – Ижевск : Удгиз, 1935. – 40 с. : ил.
 
 
Чехов, А. П. Нальым : веросъёс / А. П. Чехов ; [берыктӥз Арк. Багай ; ответственной редактор М. П. Петров]. – Ижевск : Удгиз, 1935. – 52 с.
 
  
 
=Литература=
 
=Литература=
 
<references />
 
<references />

Пожалуйста, учтите, что любой ваш вклад в проект «Воршуд» может быть отредактирован или удалён другими участниками. Если вы не хотите, чтобы кто-либо изменял ваши тексты, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений, или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого (см. Воршуд:Авторские права). НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ МАТЕРИАЛЫ!