Редактирование: Ӵӧжы сиён

Материал из Воршуда
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Внимание! Вы не авторизовались на сайте. Ваш IP-адрес будет публично видимым, если вы будете вносить любые правки. Если вы войдёте или создадите учётную запись, правки вместо этого будут связаны с вашим именем пользователя, а также у вас появятся другие преимущества.

Правка может быть отменена. Пожалуйста, просмотрите сравнение версий, чтобы убедиться, что это именно те изменения, которые вас интересуют, и нажмите «Записать страницу», чтобы ваша отмена правки была сохранена.

Текущая версия Ваш текст
Строка 1: Строка 1:
Обрядовое угощение ''ӵӧжы сиён'' устраивали в период отела коров (в феврале-марте). Готовили кушанье из молозива ''ӵӧжы'', приглашали родственников и соседей. Каждый приносил кусок хлеба или горсть муки, которые отдавали хозяевам с пожеланием, чтобы корова была удойной. Приношения затем скармливали корове. <…> Приготовив ''ӵӧжы'', как и прежде, молятся о дальнейшем благополучии, чтобы скота было полный двор (гид трос) <ref name="fenomen"> Христолюбова, Л. С. Удмурты Татарстана / Л. С. Христолюбова // Феномен Удмуртии. – М. ; Ижевск, 2008. – Т. 8 : Удмуртская диаспора. – С. 152. </ref>.
+
==Ӵӧжы сиён==
  
Краевед С. С. Вахитов описывает обряд ''ӵӧжи сиён'', который бытует в д. Старая Салья (Вуж Салья) Киясовского района УР. Отелившуюся корову доят, а потом поят ее свежевыдоенным молоком, приговаривая: «Осто, Инмаре! Йӧлыз-вӧйыз аслыз мед луоз!» («Осто, Инмаре! Молоко-масло для самой себя пусть будет»). Корове дают немного домашней водки с пожеланием ей здоровья. Для того, чтобы корова не была бодливой, делают так: троекратно тянут за сосок коровы, изображая крест при выдаивании струи молока. Затем три раза обрызгивают этим молоком основание столба <ref name="vahitov"> Вахитов, С. С. Ӵӧжы сиён : [удмурт. обычай угощения родственников и соседей вареным молозивом] / Семён Вахитов // Удмурт дунне. – 2005. – 4 мая. – С. 6.</ref>.
+
Обрядовое угощение ''ӵӧжы сиён'' устраивали в период отела коров (в феврале-марте). Готовили кушанье из молозива ''ӵӧжы'', приглашали родственников и соседей. Каждый приносил кусок хлеба или горсть муки, которые отдавали хозяевам с пожеланием, чтобы корова была удойной. Приношения затем скармливали корове. <…> Приготовив '''ӵӧжы''', как и прежде, молятся о дальнейшем благополучии, чтобы скота было полный двор (гид трос) <ref name="fenomen"> Христолюбова, Л. С. Удмурты Татарстана / Л. С. Христолюбова // Феномен Удмуртии. – М. ; Ижевск, 2008. – Т. 8 : Удмуртская диаспора. – С. 152. </ref>.
  
В течение трех дней молоко отелившейся коровы собирают в отдельную посуду. На четвертый день из него сбивают пахту, а на пятый день проводят ''ӵӧжи сиён'' – обычай угощения родственников и соседей вареным молозивом. Топят печь, пекут блины. К ӵӧжы пекут хлеб из пшеничной муки. Свежеиспеченный хлеб должен быть небольших размеров. Его не режут, а отламывают за столом. В истопленную печь ставят кипятить молоко <ref name="vahitov"/>.  
+
Краевед С. С. Вахитов описывает обряд ''ӵӧжи сиён'', который бытует в д. Старая Салья (Вуж Салья) Киясовского района УР. Отелившуюся корову доят, а потом ее поят молоком, приговаривая: «Осто, Инмаре! Йӧлыз-вӧйыз аслыз мед луоз!» («Осто, Инмаре! Молоко-масло для самой себя пусть будет»). Корове дают пригубить немного домашней водки с пожеланием ей здоровья. Для того, чтобы корова не бодалась, делают так: троекратно тянут за сосок коровы, выдаивая молоко в форме креста. Затем три раза обрызгивают этим молоком основание столба. <ref name="vahitov"> Вахитов, С. С. Ӵӧжы сиён : [удмурт. обычай угощения родственников и соседей вареным молозивом] / Семён Вахитов // Удмурт дунне. – 2005. – 4 мая. – С. 6.</ref>.
 +
 
 +
В течение трех дней молоко отелившейся коровы собирают в отдельную посуду. На четвертый день из него сбивают пахту, а на пятый день проводят ''ӵӧжи сиён'' – обычай угощения родственников и соседей вареным молозивом. Топят печь, пекут блины. К ӵӧжы пекут хлеб из пшеничной муки. Свежеиспеченный хлеб должен быть небольших размеров. Его не режут, а отламывают за столом. В истопленную печь ставят кипятить молоко.  
  
 
Ӵӧжы делают следующим образом: В котел печи наливают собранное молоко, кладут 4-5 яиц, соль по вкусу. Перемешивают, чтобы блюдо не подгорело. Когда молоко начинает свертываться, его разливают в тарелки.  
 
Ӵӧжы делают следующим образом: В котел печи наливают собранное молоко, кладут 4-5 яиц, соль по вкусу. Перемешивают, чтобы блюдо не подгорело. Когда молоко начинает свертываться, его разливают в тарелки.  
  
Вечером дети приглашают родственников на угощение. Гости приходят не с пустыми руками, приносят пресные лепешки кӧмеч, каравай хлеба, домашний самогон. Гостинцы ставят на край стола (ӝӧк пуме поно), садятся на лавки. После того, как собрались все родственники, совершают поминальный обряд – куяськон. В обряде участвуют только мужчины <ref name="vahitov"/>.  
+
Вечером дети приглашают родственников на угощение. Гости не приходят с пустыми руками, приносят пресные лепешки кӧмеч, каравай хлеба, домашний самогон. Гостинцы ставят на край стола (ӝӧк пуме поно), садятся на лавки. После того, как собрались все родственники, совершают поминальный обряд – куяськон. В обряде участвуют только мужчины.  
  
После поминания умерших за стол приглашают всех детей. Сначала ӵӧжы пробует один из домочадцев – пожилой мужчина. Затем ребенку, который сидит рядом с ним, бьет ложкой по лбу, приговаривая: «Оштрак-а, местрак-а?»После этих слов дети, откусив кусок хлеба, пробуют ӵӧжы. То там, то здесь слышится звук от ложки, которой дети  ударяют по лбу друг друга. Затем начинается общее угощение. Гости едят ӵӧжы, запивая томленым молоком <ref name="vahitov"/>.  
+
После поминания умерших за стол приглашают всех детей. Сначала ӵӧжи пробует один из домочадцев – пожилой мужчина. Затем ребенку, который сидит рядом с ним, бьет ложкой по лбу, приговаривая: «Оштрак-а, местрак-а?»После этих слов дети, откусив кусок хлеба, пробуют ӵӧжи. То там, то здесь слышится звук от ложки, которой дети  ударяют по лбу друг друга. Затем начинается общее угощение. Гости едят ӵӧжи, запивая томленым молоком.  
  
 
После того как все угостились, хозяин запевает песню:  
 
После того как все угостились, хозяин запевает песню:  
Строка 31: Строка 33:
 
Гармошкаеныз.
 
Гармошкаеныз.
  
Теперь в круг встаёт другой человек и игра продолжается <ref name="vahitov"/>.
+
Теперь в круг встаёт другой человек и игра продолжается.  
 
 
Уходя, гости обращаются к хозяевам: «Туж бадӟым тау куно каремдылы. Скалды йӧло-вӧё, таза мед луоз. Вуоно арын нош ик ӵӧжы сиыны мед кылдоз!» («Большое спасибо за угощение. Пусть ваша корова будет здорова. И в следующем году пусть приведется угощаться ӵӧжы!»).
 
  
Ӵӧжы не съедают полностью. На следующий день хозяйка заходит с миской ӵӧжы в дом к тем, кто не смог прийти на обряд. Хозяева возвращают ей пустую миску, в которую кладут ломоть хлеба и посыпают его солью, тем самым оберегая от сглаза. Провожают с такими словами: «Скалды йӧло-вӧё, таза мед луоз. Туж бадӟым тау ӵӧжыды понна» («Пусть ваша корова будет здорова. Большое спасибо за угощение») <ref name="vahitov"/>.
+
Уходя, гости обращаются к хозяевам: «Туж бадӟым тау куно каремдылы. Скалды йӧло-вӧё, таза мед луоз. Вуоно арын нош ик ӵӧжы сиыны мед кылдоз!» («Большое спасибо за угощение. Пусть ваша корова будет здорова. И в следующем году пусть приведется угощаться ӵӧжи!»).
  
Сценарии проведения данного обряда для детей школьного и дошкольного возраста разработаны педагогами А. Л. Конюховой <ref name="koniuhova"> Конюхова, А. Ӵӧжы сиён / Анна Конюхова // Удмурт дунне. – 2013. – 28 июня. – С. 19.; Конюхова, А. Л. Ӵӧжы сиён : бадӟым группаысь нылпиослы вашкала сям-йылолъёсъя сценка / А. Л. Конюхова // Вордскем кыл = Родное слово. – 2013. – № 8. – С. 39–42. </ref>. и Г. П. Бойковой <ref name="boikova"> [http://elibrary.unatlib.ru/handle/123456789/32855 Бойкова, Г. П. Ӵӧжы сиён / Галина Бойкова // Удмурт дунне. – 2017. – 26 янв. – С. 22.] </ref>.
+
Ӵӧжи не съедают полностью. На следующий день хозяйка заходит с миской ӵӧжи в дом к тем, кто не смог прийти на обряд. Хозяева возвращают ей пустую миску, в которую кладут ломоть хлеба и посыпают его солью, тем самым оберегая от сглаза. Провожают с такими словами: «Скалды йӧло-вӧё, таза мед луоз. Туж бадӟым тау ӵӧжыды понна» («Пусть ваша корова будет здорова. Большое спасибо за угощение»).
  
 
==Литература==
 
==Литература==
Строка 43: Строка 43:
 
<references />
 
<references />
  
[[Категория: Семейные обряды удмуртов]]
+
[[Категория:Этническая культура]] [[Категория:Обычаи,традиции и обряды удмуртов]] [[Категория: Семейные обряды удмуртов]]

Пожалуйста, учтите, что любой ваш вклад в проект «Воршуд» может быть отредактирован или удалён другими участниками. Если вы не хотите, чтобы кто-либо изменял ваши тексты, не помещайте их сюда.
Вы также подтверждаете, что являетесь автором вносимых дополнений, или скопировали их из источника, допускающего свободное распространение и изменение своего содержимого (см. Воршуд:Авторские права). НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ ОХРАНЯЕМЫЕ АВТОРСКИМ ПРАВОМ МАТЕРИАЛЫ!